Morning Prayer for Guidance
Psalms 5
In a morning prayer, David contrasts the Lord's hatred of falsehood, violence, and deceit with his own desire to enter God's house in reverence, asking to be led in righteousness while the wicked are judged and the righteous are blessed.
About these editions
The Septuagint (LXX) in Greek, with Charles Thomson’s 1808 and Sir Lancelot Brenton’s 1851 English translations, set beside the King James Version and the Jewish Masoretic text (JPS 1917) where they align, so you can compare the Greek and the Hebrew. All public domain; choose which to show with the controls above.
Thomson 1808Septuagint
Brenton 1851Septuagint
Greek · BrentonSeptuagint
KJV 1769Masoretic
JPS 1917Masoretic
1
Thomson—
BrentonFor the end, a Psalm of David, concerning her that inherits.
GreekΕἰς τὸ τέλος, ὑπὲρ τῆς κληρονομούσης, ψαλμὸς τῷ Δαυίδ.
KJV—
JPSFor the Leader; upon the Nehiloth. A Psalm of David.
2
ThomsonO LORD, hear my words—attend to my cry.
BrentonHearken to my words, O Lord, attend to my cry.
GreekΤὰ ῥήματά μου ἐνώτισαι Κύριε, σύνες τῆς κραυγῆς μου,
KJVGive ear to my words, O LORD, consider my meditation.
JPSGive ear to my words, O LORD, consider my meditation.
3
ThomsonListen to the sound of my prayer, my king and my God! For to Thee, O Lord, I will pray.
BrentonAttend to the voice of my supplication, my King, and my God: for to thee, O Lord, will I pray.
Greekπρόσχες τῇ φωνῇ τῆς δεήσεώς μου, ὁ βασιλεύς μου καὶ ὁ Θεός μου· ὅτι πρὸς σὲ προσεύξομαι Κύριε,
KJVHearken unto the voice of my cry, my King, and my God: for unto thee will I pray.
JPSHearken unto the voice of my cry, my King, and my God; For unto Thee do I pray.
4
ThomsonIn the morning Thou shalt hear my voice: in the morning I will wait on Thee and look up.
BrentonIn the morning thou shalt hear my voice: in the morning will I wait upon thee, and will look up.
Greekτοπρωῒ εἰσακούσῃ τῆς φωνῆς μου· τοπρωῒ παραστήσομαί σοι, καὶ ἐπόψομαι.
KJVMy voice shalt thou hear in the morning, O LORD; in the morning will I direct my prayer unto thee, and will look up.
JPSO LORD, in the morning shalt Thou hear my voice; In the morning will I order my prayer unto Thee, and will look forward.
5
ThomsonBecause Thou art not a God pleased with iniquity; therefore he who is wicked cannot dwell near Thee:
BrentonFor thou art not a God that desires iniquity; neither shall the worker of wickedness dwell with thee.
GreekὍτι οὐχὶ Θεὸς θέλων ἀνομίαν σὺ εἶ· οὐδὲ παροικησει σοι πονηρευόμενος,
KJVFor thou art not a God that hath pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with thee.
JPSFor Thou art not a God that hath pleasure in wickedness; Evil shall not sojourn with Thee.
6
Thomsonnor shall transgressors continue in Thy presence. Thou O Lord, hatest all the workers of iniquity:
BrentonNeither shall the transgressors continue in thy sight: thou hatest, O Lord, all them that work iniquity.
Greekοὐδὲ διαμενοῦσι παράνομοι κατέναντι τῶν ὀφθαλμῶν σου· ἐμίσησας Κύριε πάντας τοὺς ἐργαζομένους τὴν ἀνομίαν,
KJVThe foolish shall not stand in thy sight: thou hatest all workers of iniquity.
JPSThe boasters shall not stand in Thy sight; Thou hatest all workers of iniquity.
7
Thomsonthou wilt destroy all them who speak lies—a bloody and deceitful man the Lord abhorreth.
BrentonThou wilt destroy all that speak falsehood: the Lord abhors the bloody and deceitful man.
Greekἀπολεῖς πάντας τοὺς λαλοῦντας τὸ ψεῦδος· ἄνδρα αἱμάτων καὶ δόλιον βδελύσσεται Κύριος.
KJVThou shalt destroy them that speak leasing: the LORD will abhor the bloody and deceitful man.
JPSThou destroyest them that speak falsehood; The LORD abhorreth the man of blood and of deceit.
8
ThomsonAs for me, I through Thine abundant mercy, will go to Thy house: I will worship before Thy holy temple, in Thy fear.
BrentonBut I will enter into thine house in the multitude of thy mercy: I will worship in thy fear toward thy holy temple.
GreekἘγὼ δὲ ἐν τῷ πλήθει τοῦ ἐλέου σου εἰσελεύσομαι εἰς τὸν οἶκόν σου, προσκυνήσω πρὸς ναὸν ἅγιόν σου ἐν φόβῳ σου.
KJVBut as for me, I will come into thy house in the multitude of thy mercy: and in thy fear will I worship toward thy holy temple.
JPSBut as for me, in the abundance of Thy lovingkindness will I come into Thy house; I will bow down toward Thy holy temple in the fear of Thee.
9
ThomsonLead me, O Lord, in Thy saving goodness: direct my way before Thee, because of mine enemies—
BrentonLead me, O Lord, in thy righteousness because of mine enemies; make my way plain before thy face.
GreekΚύριε ὁδήγησόν με ἐν τῇ δικαιοσύνῃ σου ἕνεκα τῶν ἐχθρῶν μου, κατεύθυνον ἐνώπιόν σου τὴν ὁδόν μου.
KJVLead me, O LORD, in thy righteousness because of mine enemies; make thy way straight before my face.
JPSO LORD, lead me in Thy righteousness because of them that lie in wait for me; Make Thy way straight before my face.
10
Thomsonbecause there is no truth in their mouth. Their heart is false; their throat, an open sepulchre: with their tongue they practised deceit.
BrentonFor there is no truth in their mouth; their heart is vain; their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit.
GreekὍτι οὐκ ἔστιν ἐν τῷ στόματι αὐτῶν ἀλήθεια· ἡ καρδία αὐτῶν ματαία· τάφος ἀνεῳγμένος ὁ λάρυγξ αὐτῶν· ταῖς γλώσσαις αὐτῶν ἐδολιοῦσαν.
KJVFor there is no faithfulness in their mouth; their inward part is very wickedness; their throat is an open sepulchre; they flatter with their tongue.
JPSFor there is no sincerity in their mouth; Their inward part is a yawning gulf, Their throat is an open sepulchre; They make smooth their tongue.
11
ThomsonJudge them, O God; let them fall for their devices: according to the multitude of their crimes cast them out; because they have provoked Thee, O Lord.
BrentonJudge them, O God; let them fail of their counsels: cast them out according to the abundance of their ungodliness; for they have provoked thee, O Lord.
GreekΚρίνον αὐτοὺς ὁ Θεός· ἀποπεσάτωσαν ἀπὸ τῶν διαβουλιῶν αὐτῶν· κατὰ τὸ πλῆθος τῶν ἀσεβειῶν αὐτῶν ἔξωσον αὐτοὺς, ὅτι παρεπίκρανάν σε Κύριε.
KJVDestroy thou them, O God; let them fall by their own counsels; cast them out in the multitude of their transgressions; for they have rebelled against thee.
JPSHold them guilty, O God, Let them fall by their own counsels; Cast them down in the multitude of their transgressions; For they have rebelled against Thee.
12
ThomsonBut let all, whose hope is in Thee, rejoice. They shall exult forever, and Thou wilt dwell among them: and all who love Thy name will glory in Thee;
BrentonBut let all that trust on thee be glad in thee: they shall exult for ever, and thou shalt dwell among them; and all that love thy name shall rejoice in thee.
GreekΚαὶ εὐφρανθήτωσαν ἐπὶ σοὶ πάντες οἱ ἐλπίζοντες ἐπὶ σὲ, εἰς αἰῶνα ἀγαλλιάσονται, καὶ κατασκηνώσεις ἐν αὐτοῖς· καὶ καυχήσονται ἐπὶ σοὶ πάντες οἱ ἀγαπῶντες τὸ ὄνομά σου,
KJVBut let all those that put their trust in thee rejoice: let them ever shout for joy, because thou defendest them: let them also that love thy name be joyful in thee.
JPSSo shall all those that take refuge in Thee rejoice, They shall ever shout for joy, And Thou shalt shelter them; Let them also that love Thy name exult in Thee.
13
Thomsonbecause Thou wilt bless the righteous. Thou, O Lord, hast covered us as with armour of favour.
BrentonFor thou, Lord, shalt bless the righteous: thou hast compassed us as with a shield of favour.
Greekὅτι σὺ εὐλογήσεις δίκαιον Κύριε, ὡς ὅπλῳ εὐδοκίας ἐστεφάνωσας ἡμᾶς.
KJVFor thou, LORD, wilt bless the righteous; with favour wilt thou compass him as with a shield.
JPSFor Thou dost bless the righteous; O LORD, Thou dost encompass him with favour as with a shield.