Zion's New Name
Isaiah 62
The Lord vows not to rest until Zion's righteousness shines forth like light, promising her a new name and describing the Lord's delight in her as a bridegroom rejoices over a bride. Watchmen are set on Jerusalem's walls to make continual mention of the Lord until the city is established as a praise on the earth, and her Savior is announced as coming.
About these editions
The Septuagint (LXX) in Greek, with Charles Thomson’s 1808 and Sir Lancelot Brenton’s 1851 English translations, set beside the King James Version and the Jewish Masoretic text (JPS 1917) where they align, so you can compare the Greek and the Hebrew. All public domain; choose which to show with the controls above.
Thomson 1808Septuagint
Brenton 1851Septuagint
Greek · BrentonSeptuagint
KJV 1769Masoretic
JPS 1917Masoretic
1
ThomsonFOR Sion’s sake I will not be silent, and for the sake of Jerusalem I will not rest; until the righteousness thereof break forth as light, and my salvation blaze like a torch;
BrentonFor Sion's sake I will not hold my peace, and for Jerusalem's sake I will not rest, until her righteousness go forth as light, and my salvation burn as a torch.
GreekΔιὰ Σιὼν οὐ σιωπήσομαι, καὶ διὰ Ἱερουσαλὴμ οὐκ ἀνήσω, ἕως ἂν ἐξέλθῃ ὡς φῶς ἡ δικαιοσύνη αὐτῆς, τὸ δὲ σωτήριόν μου ὡς λαμπὰς καυθήσεται.
KJVFor Zion’s sake will I not hold my peace, and for Jerusalem’s sake I will not rest, until the righteousness thereof go forth as brightness, and the salvation thereof as a lamp that burneth.
JPSFor Zion’s sake will I not hold My peace, And for Jerusalem’s sake I will not rest, Until her triumph go forth as brightness, And her salvation as a torch that burneth.
2
Thomsonand nations see thy righteousness, and kings this glory of thine. When he shall call thee by a new name which the Lord Himself will give thee;
BrentonAnd the Gentiles shall see thy righteousness, and kings thy glory: and one shall call thee by a new name, which the Lord shall name.
GreekΚαὶ ὄψονται ἔθνη τὴν δικαιοσύνην σου, καὶ βασιλεῖς τὴν δόξαν σου, καὶ καλέσει σε τὸ ὄνομα τὸ καινὸν, ὃ ὁ Κύριος ὀνομάσει αὐτό.
KJVAnd the Gentiles shall see thy righteousness, and all kings thy glory: and thou shalt be called by a new name, which the mouth of the LORD shall name.
JPSAnd the nations shall see thy triumph, And all kings thy glory; And thou shalt be called by a new name, Which the mouth of the LORD shall mark out.
3
Thomsonthen thou shalt be a crown of beauty in the hand of the Lord, and a royal diadem in the hand of thy God.
BrentonAnd thou shalt be a crown of beauty in the hand of the Lord, and a royal diadem in the hand of thy God.
GreekΚαὶ ἔσῃ στέφανος κάλλους ἐν χειρὶ Κυρίου, καὶ διάδημα βασιλείας ἐν χειρὶ Θεοῦ σου.
KJVThou shalt also be a crown of glory in the hand of the LORD, and a royal diadem in the hand of thy God.
JPSThou shalt also be a crown of beauty in the hand of the LORD, And a royal diadem in the open hand of thy God.
4
ThomsonAnd thou shalt no more be called, Forsaken; nor shall thy land any more be called The desert; but thy name shall be called My delight; and that of thy country, The inhabited land. Because the Lord is well pleased with thee, therefore thy land shall be thickly inhabited:
BrentonAnd thou shalt no more be called Forsaken; and thy land shall no more be called Desert: for thou shalt be called My Pleasure, and thy land Inhabited: for the Lord has taken pleasure in thee, and thy land shall be inhabited.
GreekΚαὶ οὐκέτι κληθήσῃ Καταλελειμμένη, καὶ ἡ γῆ σου οὐ κληθήσεται ἔτι Ἔρημος· σοὶ γὰρ κληθήσεται, Θέλημα ἐμὸν, καὶ τῇ γῇ σου, Οἰκουμένη, ὅτι εὐδόκησε Κύριος ἐν σοὶ, καὶ ἡ γῆ σου συνοικισθήσεται.
KJVThou shalt no more be termed Forsaken; neither shall thy land any more be termed Desolate: but thou shalt be called Hephzibah, and thy land Beulah: for the LORD delighteth in thee, and thy land shall be married.
JPSThou shalt no more be termed Forsaken, Neither shall thy land any more be termed Desolate; But thou shalt be called, My delight is in her, And thy land, Espoused; For the LORD delighteth in thee, And thy land shall be espoused.
5
Thomsonand as a youth cohabiting with a virgin bride, so shall thy sons inhabit it; and as a bridegroom will rejoice in his bride, so will the Lord rejoice over thee.
BrentonAnd as a young man lives with a virgin, so shall thy sons dwell in thee: and it shall come to pass that as a bridegroom will rejoice over a bride, so will the Lord rejoice over thee.
GreekΚαὶ ὡς συνοικῶν νεανίσκος παρθένῳ, οὕτω κατοικήσουσιν οἱ υἱοί σου· καὶ ἔσται ὃν τρόπον εὐφρανθήσεται νυμφίος ἐπὶ νύμφῃ, οὕτως εὐφρανθήσεται Κύριος ἐπὶ σοί.
KJVFor as a young man marrieth a virgin, so shall thy sons marry thee: and as the bridegroom rejoiceth over the bride, so shall thy God rejoice over thee.
JPSFor as a young man espouseth a virgin, So shall thy sons espouse thee; And as the bridegroom rejoiceth over the bride, So shall thy God rejoice over thee.
6
ThomsonNow upon thy walls, O Jerusalem, I have set watchmen all the day; and all the night, they will not cease continually to mention the Lord; for there is none like you.
BrentonAnd on thy walls, O Jerusalem, have I set watchmen all day and all night, who shall never cease making mention of the Lord.
GreekΚαὶ ἐπὶ τῶν τειχῶν σου Ἱερουσαλὴμ κατέστησα φύλακας ὅλην τὴν ἡμέραν καὶ ὅλην τὴν νύκτα, οἳ διὰ τέλους οὐ σιωπήσονται μιμνησκόμενοι Κυρίου.
KJVI have set watchmen upon thy walls, O Jerusalem, which shall never hold their peace day nor night: ye that make mention of the LORD, keep not silence,
JPSI have set watchmen Upon thy walls, O Jerusalem, They shall never hold their peace Day nor night: ‘Ye that are the LORD’S remembrancers, Take ye no rest,
7
ThomsonWhen He shall have re-established and made Jerusalem a boast on the earth—
BrentonFor there is none like you, when he shall have established, and made Jerusalem a praise on the earth.
GreekΟὐκ ἔστι γὰρ ὑμῖν ὅμοιος· ἐὰν διορθώσῃ, καὶ ποιήσῃ Ἱερουσαλὴμ γαυρίαμα ἐπὶ τῆς γῆς.
KJVAnd give him no rest, till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth.
JPSAnd give Him no rest, Till He establish, And till He make Jerusalem A praise in the earth.’
8
Thomsonthe Lord hath sworn by His glory and by the power of His arm: I will no more give thy corn and thy food to thine enemies; nor shall the sons of strangers any more drink thy wine, for which thou hast laboured.
BrentonFor the Lord has sworn by his glory, and by the might of his arm, I will no more give thy corn and thy provisions to thine enemies; nor shall strangers any more drink thy wine, for which thou hast laboured.
GreekὬμοσε Κύριος κατὰ τῆς δόξης αὐτοῦ, καὶ κατὰ τῆς ἰσχύος τοῦ βραχίονος αὐτοῦ, εἰ ἔτι δώσω τὸν σῖτόν σου, καὶ τὰ βρώματα σου τοῖς ἐχθροῖς σου, καὶ εἰ ἔτι πίονται υἱοὶ ἀλλότριοι τὸν οἶνόν σου, ἐφʼ ᾧ ἐμόχθησας.
KJVThe LORD hath sworn by his right hand, and by the arm of his strength, Surely I will no more give thy corn to be meat for thine enemies; and the sons of the stranger shall not drink thy wine, for the which thou hast laboured:
JPSThe LORD hath sworn by His right hand, And by the arm of His strength: Surely I will no more give thy corn To be food for thine enemies; And strangers shall not drink thy wine, For which thou hast laboured;
9
ThomsonBut they who reap the harvest shall eat and praise the Lord; and they who gather the vintage shall drink wine in My holy courts.
BrentonBut they that have gathered them shall eat them, and they shall praise the Lord; and they that have gathered the grapes shall drink thereof in my holy courts.
GreekἈλλʼ οἱ συναγαγόντες φάγονται αὐτὰ, καὶ αἰνέσουσι Κύριον, καὶ οἱ συναγαγόντες πίονται αὐτὰ ἐν ταῖς ἐπαύλεσι ταῖς ἁγίαις μου.
KJVBut they that have gathered it shall eat it, and praise the LORD; and they that have brought it together shall drink it in the courts of my holiness.
JPSBut they that have garnered it shall eat it, And praise the LORD, And they that have gathered it shall drink it In the courts of My sanctuary.
10
ThomsonGo through My gates and prepare the way for My people and throw the stones out of the way. Erect a standard for the nations.
BrentonGo through my gates, and make a way for my people; and cast the stones out of the way; lift up a standard for the Gentiles.
GreekΠορεύεσθε διὰ τῶν πυλῶν μοῦ, καὶ ὁδοποιήσατε τῷ λαῷ μου, καὶ τοὺς λίθους ἐκ τῆς ὁδοῦ διαῤῥίψατε, ἐξάρατε σύσσημον εἰς τὰ ἔθνη.
KJVGo through, go through the gates; prepare ye the way of the people; cast up, cast up the highway; gather out the stones; lift up a standard for the people.
JPSGo through, go through the gates, Clear ye the way of the people; Cast up, cast up the highway, Gather out the stones; Lift up an ensign over the peoples.
11
ThomsonFor lo! the Lord hath published this to the end of the earth. Say to the daughter of Sion, Behold the Saviour is come for thee, having His own reward and His work before Him.
BrentonFor behold, the Lord has proclaimed to the end of the earth, say ye to the daughter of Sion, Behold, thy Saviour has come to thee, having his reward and his work before his face.
GreekἸδοὺ γὰρ Κύριος ἐποίησεν ἀκουστὸν ἕως ἐσχάτου τῆς γῆς· εἴπατε τῇ θυγατρὶ Σιὼν, ἰδοὺ ὁ σωτήρ σοι παραγέγονεν ἔχων τὸν ἑαυτοῦ μισθὸν, καὶ τὸ ἔργον αὐτοῦ πρὸ προσώπου αὐτοῦ.
KJVBehold, the LORD hath proclaimed unto the end of the world, Say ye to the daughter of Zion, Behold, thy salvation cometh; behold, his reward is with him, and his work before him.
JPSBehold, the LORD hath proclaimed Unto the end of the earth: Say ye to the daughter of Zion: ‘Behold, thy salvation cometh; Behold, His reward is with Him, And His recompense before Him.’
12
ThomsonAnd He will call this a holy people, redeemed by the Lord; and thou shalt be called the city Sought and not Forsaken.
BrentonAnd one shall call them the holy people, the redeemed of the Lord: and thou shalt be called a city sought out, and not forsaken.
GreekΚαὶ καλέσει αὐτὸν Λαὸν ἅγιον, λελυτρωμένον ὑπὸ Κυρίου· σὺ δὲ κληθήσῃ Ἐπιζητουμένη πόλις, καὶ οὐκ ἐγκαταλελιμμένη.
KJVAnd they shall call them, The holy people, The redeemed of the LORD: and thou shalt be called, Sought out, A city not forsaken.
JPSAnd they shall call them The holy people, The redeemed of the LORD; And thou shalt be called Sought out, A city not forsaken.