OpenLXX
God Terrible in Judgment

Psalms 75

God is praised as known and great in Judea and Sion, where he has broken the weapons of war and put down warriors and their horses by his rebuke. The psalm calls all people to fear this God who arises to judgment to save the meek, and to pay their vows to him as one terrible toward the kings of the earth.

About these editions
The Septuagint (LXX) in Greek, with Charles Thomson’s 1808 and Sir Lancelot Brenton’s 1851 English translations, set beside the King James Version and the Jewish Masoretic text (JPS 1917) where they align, so you can compare the Greek and the Hebrew. All public domain; choose which to show with the controls above.
Thomson 1808Septuagint
Brenton 1851Septuagint
Greek · BrentonSeptuagint
KJV 1769Masoretic
JPS 1917Masoretic
1
Thomson
BrentonFor the end, among the Hymns, a Psalm for Asaph; a Song for the Assyrian.
GreekΕἰς τὸ τέλος ἐν ὕμνοις, ψαλμὸς τῷ Ἀσάφ· ᾠδὴ πρὸς τὸν Ἀσσύριον.
KJV
JPSFor the Leader; with string-music. A Psalm of Asaph, a Song.
2
ThomsonIN Judea, God is known; His name is great in Israel.
BrentonGod is known in Judea; his name is great in Israel.
GreekΓνωστὸς ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ ὁ Θεὸς, ἐν τῷ Ἰσραὴλ μέγα τὸ ὄνομα αὐτοῦ.
KJVIn Judah is God known: his name is great in Israel.
JPSIn Judah is God known; His name is great in Israel.
3
ThomsonHis place was in Eirene; and His dwelling is on Sion.
BrentonAnd his place has been in peace, and his dwelling-place in Sion.
GreekΚαὶ ἐγενήθη ἐν εἰρήνῃ ὁ τόπος αὐτοῦ, καὶ τὸ κατοικητήριον αὐτοῦ ἐν Σιών.
KJVIn Salem also is his tabernacle, and his dwelling place in Zion.
JPSIn Salem also is set His tabernacle, And His dwelling-place in Zion.
4
ThomsonThere He broke the strong bows, armour, and sword and battle.
BrentonThere he broke the power of the bows, the shield, and the sword, and the battle. Pause.
GreekἘκεῖ συνέτριψε τὰ κράτη τῶν τόξων, ὅπλον καὶ ῥομφαίαν καὶ πόλεμον· διάψαλμα.
KJVThere brake he the arrows of the bow, the shield, and the sword, and the battle. Selah.
JPSThere He broke the fiery shafts of the bow; The shield, and the sword, and the battle. Selah
5
ThomsonFrom everlasting mountains, Thou shinest marvellously;
BrentonThou dost wonderfully shine forth from the everlasting mountains.
GreekΦωτίζεις σὺ θαυμαστῶς ἀπὸ ὀρέων αἰωνίων,
KJV
JPS
6
Thomsonall the foolish-hearted, were struck with consternation. All those mighty men have slept their sleep, and found nothing of their wealth for their hands.
BrentonAll the simple ones in heart were troubled; all the men of wealth have slept their sleep, and have found nothing in their hands.
Greekἐταράχθησαν πάντες οἱ ἀσύνετοι τῇ καρδίᾳ· ὕπνωσαν ὕπνον αὐτῶν, καὶ οὐχ εὗρον οὐδὲν πάντες οἱ ἄνδρες τοῦ πλούτου ταῖς χερσὶν αὐτῶν.
KJVThe stouthearted are spoiled, they have slept their sleep: and none of the men of might have found their hands.
JPSThe stout-hearted are bereft of sense, they sleep their sleep; And none of the men of might have found their hands.
7
ThomsonAt Thy rebuke, O God of Jacob, they who had mounted their horses fell fast asleep.
BrentonAt thy rebuke, O God of Jacob, the riders on horses slumbered.
GreekἈπὸ ἐπιτιμήσεώς σου, ὁ Θεὸς Ἰακὼβ, ἐνύσταξαν οἱ ἐπιβεβηκότες τοὺς ἵππους.
KJVAt thy rebuke, O God of Jacob, both the chariot and horse are cast into a dead sleep.
JPSAt Thy rebuke, O God of Jacob, They are cast into a dead sleep, the riders also and the horses.
8
ThomsonThou art terrible; who therefore can withstand Thee, on the account of Thine indignation.
BrentonThou art terrible; and who shall withstand thee, because of thine anger?
GreekΣὺ φοβερὸς εἶ, καὶ τίς ἀντιστήσεταί σοι ἀπὸ τῆς ὀργῆς σου;
KJV
JPSThou, even Thou, art terrible; And who may stand in Thy sight when once Thou art angry?
9
ThomsonFrom heaven Thou didst cause the sentence to be heard; the earth was terrified and was still:
BrentonThou didst cause judgment to be heard from heaven; the earth feared, and was still,
GreekἘκ τοῦ οὐρανοῦ ἠκούτισας κρίσιν, γῆ ἐφοβήθη καὶ ἡσύχασεν,
KJVThou didst cause judgment to be heard from heaven; the earth feared, and was still,
JPSThou didst cause sentence to be heard from heaven; The earth feared, and was still,
10
Thomsonwhen God arose for judgment, to save all the meek in heart.
Brentonwhen God arose to judgment, to save all the meek in heart. Pause.
Greekἐν τῷ ἀναστῆναι εἰς κρίσιν τὸν Θεὸν, τοῦ σῶσαι πάντας τοὺς πρᾳεῖς τῇ καρδίᾳ. διάψαλμα.
KJVWhen God arose to judgment, to save all the meek of the earth. Selah.
JPSWhen God arose to judgment, To save all the humble of the earth. Selah
11
Thomson
BrentonFor the inward thought of man shall give thanks to thee: and the memorial of his inward thought shall keep a feast to thee.
GreekὍτι ἐνθύμιον ἀνθρώπου ἐξομολογήσεταί σοι, καὶ ἐγκατάλειμμα ἐνθυμίου ἑορτάσει σοι.
KJV
JPS
12
ThomsonVow and pay your vows to the Lord our God: let all around Him bring gifts to Him who is awful—
BrentonVow, and pay your vows to the Lord our God; all that are round about him shall bring gifts, even to him that is terrible,
GreekΕὔξασθε καὶ ἀπόδοτε Κυρίῳ τῷ Θεῷ ἡμῶν, πάντες οἱ κύκλῳ αὐτοῦ οἴσουσι δῶρα·
KJVVow, and pay unto the LORD your God: let all that be round about him bring presents unto him that ought to be feared.
JPSVow, and pay unto the LORD your God; Let all that are round about Him bring presents unto Him that is to be feared;
13
Thomsonto Him who taketh away the spirits of chiefs—to Him who is terrible to the kings of the earth.
Brentonand that takes away the spirits of princes; to him that is terrible among the kings of the earth.
Greekτῷ φοβερῷ καὶ ἀφαιρουμένῳ πνεύματα ἀρχόντων, φοβερῷ παρὰ τοῖς βασιλεῦσι τῆς γῆς.
KJVHe shall cut off the spirit of princes: he is terrible to the kings of the earth.
JPSHe minisheth the spirit of princes; He is terrible to the kings of the earth.