OpenLXX
Send Out Thy Light and Truth

Psalms 42

A short continuation of the previous psalm's mood, it asks the Lord to judge the psalmist's cause against an unjust nation and to send out his light and truth to lead him to the holy mountain and altar of God. It closes with the same refrain urging his soul to hope in God as the health of his countenance.

About these editions
The Septuagint (LXX) in Greek, with Charles Thomson’s 1808 and Sir Lancelot Brenton’s 1851 English translations, set beside the King James Version and the Jewish Masoretic text (JPS 1917) where they align, so you can compare the Greek and the Hebrew. All public domain; choose which to show with the controls above.
Thomson 1808Septuagint
Brenton 1851Septuagint
Greek · BrentonSeptuagint
KJV 1769Masoretic
JPS 1917Masoretic
1
ThomsonJUDGE me, O God, and plead my cause against an ungodly nation: deliver me from an unjust and deceitful man.
BrentonA Psalm of David. Judge me, O God, and plead my cause, against an ungodly nation: deliver me from the unjust and crafty man.
GreekΨαλμὸς τῷ Δαυίδ. Κρίνον με ὁ Θεὸς, καὶ δίκασον τὴν δίκην μου, ἐξ ἔθνους οὐχ ὁσίου, ἀπὸ ἀνθρώπου ἀδίκου καὶ δολίου ῥῦσαί με.
KJVJudge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation: O deliver me from the deceitful and unjust man.
JPSBe Thou my judge, O God, and plead my cause against an ungodly nation; O deliver me from the deceitful and unjust man.
2
ThomsonSince Thou, O God, art my strength, why hast Thou cast me off? and why go I mourning, because of mine enemy’s oppression?
BrentonFor thou, O God, art my strength: wherefore hast thou cast me off? and why do I go sad of countenance, while the enemy oppresses me?
GreekὍτι σὺ εἶ ὁ Θεὸς κραταίωμά μου, ἱνατί ἀπώσω με; καὶ ἱνατί σκυθρωπάζων πορεύομαι ἐν τῷ ἐκθλίβειν τὸν ἐχθρόν μου;
KJVFor thou art the God of my strength: why dost thou cast me off? why go I mourning because of the oppression of the enemy?
JPSFor Thou art the God of my strength; why hast Thou cast me off? Why go I mourning under the oppression of the enemy?
3
ThomsonO send forth Thy light and Thy truth; these have conducted me, and led me to Thy holy mountain, and to Thy tabernacles.
BrentonSend forth thy light and thy truth: they have led me, and brought me to thy holy mountain, and to thy tabernacles.
GreekἘξαπόστειλον τὸ φῶς σου καὶ τὴν ἀλήθειάν σου, αὐτά με ὡδήγησαν καὶ ἤγαγόν με εἰς ὄρος ἅγιόν σου, καὶ εἰς τὰ σκηνώματά σου.
KJVO send out thy light and thy truth: let them lead me; let them bring me unto thy holy hill, and to thy tabernacles.
JPSO send out Thy light and Thy truth; let them lead me; Let them bring me unto Thy holy mountain, and to Thy dwelling-places.
4
ThomsonLet me go to the altar of God—to God, the joy of my youth. With a kithara I will praise Thee, O God, my God.
BrentonAnd I will go in to the altar of God, to God who gladdens my youth: I will give thanks to thee on the harp, O God, my God.
GreekΚαὶ εἰσελεύσομαι πρὸς τὸ θυσιαστήριον τοῦ Θεοῦ, πρὸς τὸν Θεὸν τὸν εὐφραίνοντα τὴν νεότητά μου, ἐξομολογήσομαί σοι ἐν κιθάρᾳ ὁ Θεὸς ὁ Θεός μου.
KJVThen will I go unto the altar of God, unto God my exceeding joy: yea, upon the harp will I praise thee, O God my God.
JPSThen will I go unto the altar of God, unto God, my exceeding joy; And praise Thee upon the harp, O God, my God.
5
ThomsonWhy art thou, O my soul, cast down—and why disquietest thou me? Trust in God, for I shall praise Him. My God is the health of my countenance.
BrentonWherefore art thou very sad, O my soul? and wherefore dost thou trouble me? Hope in God; for I will give thanks to him, who is the health of my countenance, and my God.
GreekἹνατί περίλυπος εἶ ἡ ψυχή μου, καὶ ἱνατί συνταράσσεις με; ἔλπισον ἐπὶ τὸν Θεὸν, ὅτι ἐξομολογήσομαι αὐτῷ, σωτήριον τοῦ προσώπου μου, ὁ Θεός μου.
KJVWhy art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope in God: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God.
JPSWhy art thou cast down, O my soul? And why moanest thou within me? Hope thou in God; for I shall yet praise Him, The salvation of my countenance, and my God.