OpenLXX
A Plea of Innocence

Psalms 25

David asks the Lord to judge and test him, declaring that he has avoided the company of the deceitful and the wicked and instead loves the beauty of the Lord's house. He prays not to be swept away with sinners and bloody men, and affirms that he walks in innocence.

About these editions
The Septuagint (LXX) in Greek, with Charles Thomson’s 1808 and Sir Lancelot Brenton’s 1851 English translations, set beside the King James Version and the Jewish Masoretic text (JPS 1917) where they align, so you can compare the Greek and the Hebrew. All public domain; choose which to show with the controls above.
Thomson 1808Septuagint
Brenton 1851Septuagint
Greek · BrentonSeptuagint
KJV 1769Masoretic
JPS 1917Masoretic
1
ThomsonJUDGE me, O Lord, for I have walked in mine integrity; and trusting in the Lord I should not be shaken.
BrentonA Psalm of David. Judge me, O Lord; for I have walked in my innocence: and hoping in the Lord I shall not be moved.
GreekΤοῦ Δαυίδ. Κρίνον με, Κύριε, ὅτι ἐγὼ ἐν ἀκακίᾳ μου ἐπορεύθην, καὶ ἐπὶ τῷ Κυρίῳ ἐλπίζων οὐ μὴ σαλευθῶ.
KJVJudge me, O LORD; for I have walked in mine integrity: I have trusted also in the LORD; therefore I shall not slide.
JPS[A Psalm] of David. Judge me, O LORD, for I have walked in mine integrity, and I have trusted in the LORD without wavering.
2
ThomsonExamine me, O Lord, and prove me: try my reins and my heart.
BrentonProve me, O Lord, and try me; purify as with fire my reins and my heart.
GreekΔοκίμασόν με, Κύριε, καὶ πείρασόν με, πύρωσον τοὺς νεφρούς μου καὶ τὴν καρδίαν μου.
KJVExamine me, O LORD, and prove me; try my reins and my heart.
JPSExamine me, O LORD, and try me; test my reins and my heart.
3
ThomsonBecause Thy mercy is before mine eyes; and I have delighted in Thy truth:
BrentonFor thy mercy is before mine eyes: and I am well pleased with thy truth.
GreekὍτι τὸ ἔλεός σου κατέναντι τῶν ὀφθαλμῶν μου ἐστὶ, καὶ εὐηρέστησα ἐν τῇ ἀληθείᾳ σου.
KJVFor thy lovingkindness is before mine eyes: and I have walked in thy truth.
JPSFor Thy mercy is before mine eyes; and I have walked in Thy truth.
4
Thomson
BrentonI have not sat with the council of vanity, and will in nowise enter in with transgressors.
GreekΟὐκ ἐκάθισα μετὰ συνεδρίου ματαιότητος, καὶ μετὰ παρανομούντων οὐ μὴ εἰσέλθω·
KJVI have not sat with vain persons, neither will I go in with dissemblers.
JPSI have not sat with men of falsehood; neither will I go in with dissemblers.
5
ThomsonI hated the assembly of evil doers; and with the ungodly I cannot sit.
BrentonI have hated the assembly of wicked doers; and will not sit with ungodly men.
GreekἘμίσησα ἐκκλησίαν πονηρευομένων, καὶ μετὰ ἀσεβῶν οὐ μὴ καθίσω.
KJVI have hated the congregation of evil doers; and will not sit with the wicked.
JPSI hate the gathering of evil doers, and will not sit with the wicked.
6
ThomsonI will wash my hands in innocence and go round Thine altar, O Lord:
BrentonI will wash my hands in innocency, and compass thine altar, O Lord:
GreekΝίψομαι ἐν ἀθώοις τὰς χεῖράς μου, καὶ κυκλώσω τὸ θυσιαστήριόν σου, Κύριε·
KJVI will wash mine hands in innocency: so will I compass thine altar, O LORD:
JPSI will wash my hands in innocency; so will I compass Thine altar, O LORD,
7
Thomsonthat I may hear the voice of praise; and tell all Thy wonderous acts.
Brentonto hear the voice of praise, and to declare all thy wonderful works.
GreekΤοῦ ἀκοῦσαι φωνῆς αἰνέσεως, καὶ διηγήσασθαι πάντα τὰ θαυμάσιά σου.
KJVThat I may publish with the voice of thanksgiving, and tell of all thy wondrous works.
JPSThat I may make the voice of thanksgiving to be heard, and tell of all Thy wondrous works.
8
ThomsonO Lord, I have loved the beauty of Thy house; and the place of the mansion of Thy glory.
BrentonO Lord, I have loved the beauty of thy house, and the place of the tabernacle of thy glory.
GreekΚύριε, ἠγάπησα εὐπρέπειαν οἴκου σου, καὶ τόπον σκηνώματος δόξης σου.
KJVLORD, I have loved the habitation of thy house, and the place where thine honour dwelleth.
JPSLORD, I love the habitation of Thy house, and the place where Thy glory dwelleth.
9
ThomsonDestroy not my soul with the wicked nor my life with bloodthirsty men;
BrentonDestroy not my soul together with the ungodly, nor my life with bloody men:
GreekΜὴ συναπολέσῃς μετὰ ἀσεβῶν τὴν ψυχήν μου, καὶ μετὰ ἀνδρῶν αἱμάτων τὴν ζωήν μου,
KJVGather not my soul with sinners, nor my life with bloody men:
JPSGather not my soul with sinners, nor my life with men of blood;
10
Thomsonin whose hands are iniquities; and whose right hand is full of bribes.
Brentonin whose hands are iniquities, and their right hand is filled with bribes.
Greekὧν ἐν χερσὶν ἀνομίαι, ἡ δεξιὰ αὐτῶν ἐπλήσθη δώρων.
KJVIn whose hands is mischief, and their right hand is full of bribes.
JPSIn whose hands is craftiness, and their right hand is full of bribes.
11
ThomsonAs for me, I have walked in mine integrity: Redeem me, and be merciful to me.
BrentonBut I have walked in my innocence: redeem me, and have mercy upon me.
GreekἘγὼ δὲ ἐν ἀκακίᾳ μου ἐπορεύθην, λύτρωσαί με καὶ ἐλέησόν με.
KJV
JPS
12
ThomsonMy foot hath been steadfast in rectitude: in assemblies I will bless Thee, O Lord.
BrentonMy foot stands in an even place: in the congregations will I bless thee, O Lord.
GreekὉ ποῦς μου ἔστη ἐν εὐθύτητι, ἐν ἐκκλησίαις εὐλογήσω σε Κύριε.
KJVMy foot standeth in an even place: in the congregations will I bless the LORD.
JPSMy foot standeth in an even place; in the congregations will I bless the LORD.