OpenLXX
Who May Dwell with God

Psalms 14

This psalm asks who is fit to dwell in the Lord's tabernacle and holy mountain, and answers that it is the one who walks blamelessly, speaks truth, does no harm to his neighbor, keeps his word, and refuses usury and bribes.

About these editions
The Septuagint (LXX) in Greek, with Charles Thomson’s 1808 and Sir Lancelot Brenton’s 1851 English translations, set beside the King James Version and the Jewish Masoretic text (JPS 1917) where they align, so you can compare the Greek and the Hebrew. All public domain; choose which to show with the controls above.
Thomson 1808Septuagint
Brenton 1851Septuagint
Greek · BrentonSeptuagint
KJV 1769Masoretic
JPS 1917Masoretic
1
ThomsonO LORD! who shall sojourn at Thy tabernacle? And who shall dwell on Thy holy mountain?
BrentonA Psalm of David. O Lord, who shall sojourn in thy tabernacle? and who shall dwell in thy holy mountain?
GreekΨαλμὸς τῷ Δαυίδ. Κύριε, τίς παροικήσει ἐν τῷ σκηνώματί σου; καὶ τίς κατασκηνώσει ἐν τῷ ὄρει τῷ ἁγίῳ σου;
KJVLord, who shall abide in thy tabernacle? who shall dwell in thy holy hill?
JPSA Psalm of David. LORD, who shall sojourn in Thy tabernacle? Who shall dwell upon Thy holy mountain?
2
ThomsonHe who walketh blameless and worketh righteousness: And who speaketh truth from his heart.
BrentonHe that walks blameless, and works righteousness, who speaks truth in his heart.
GreekΠορευόμενος ἄμωμος, καὶ ἐργαζόμενος δικαιοσύνην· λαλῶν ἀλήθειαν ἐν καρδίᾳ αὐτοῦ·
KJVHe that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh the truth in his heart.
JPSHe that walketh uprightly, and worketh righteousness, And speaketh truth in his heart;
3
ThomsonWho hath not deceived with his tongue; nor done evil to his neighbour; nor taken up a reproach against his neighbours.
BrentonWho has not spoken craftily with his tongue, neither has done evil to his neighbour, nor taken up a reproach against them that dwelt nearest to him.
GreekὋς οὐκ ἐδόλωσεν ἐν γλώσσῃ αὐτοῦ, οὐδὲ ἐποίησε τῷ πλησίον αὐτοῦ κακὸν, καὶ ὀνειδισμὸν οὐκ ἔλαβεν ἐπὶ τοὺς ἔγγιστα αὐτοῦ·
KJVHe that backbiteth not with his tongue, nor doeth evil to his neighbour, nor taketh up a reproach against his neighbour.
JPSThat hath no slander upon his tongue, Nor doeth evil to his fellow, Nor taketh up a reproach against his neighbour;
4
ThomsonIn whose sight an evil doer is contemned; but who honoureth them who fear the Lord: who sweareth [truly] to his neighbour, and doth not violate his engagements:
BrentonIn his sight an evil-worker is set at nought, but he honours them that fear the Lord. He swears to his neighbour, and disappoints him not.
GreekἘξουδένωται ἐνώπιον αὐτοῦ πονηρευόμενος, τοὺς δὲ φοβουμένους Κύριον δοξάζει· ὁ ὀμνύων τῷ πλησίον αὐτοῦ καὶ οὐκ ἐθετῶν·
KJV
JPS
5
Thomsonwho hath not lent his money on usury; nor taken bribes against the innocent. He whose practise is such, shall never be moved.
BrentonHe has not lent his money on usury, and has not received bribes against the innocent. He that does these things shall never be moved.
GreekΤὸ ἀργύριον αὐτοῦ οὐκ ἔδωκεν ἐπὶ τόκῳ, καὶ δῶρα ἐπʼ ἀθώοις οὐκ ἔλαβεν· ὁ ποιῶν ταῦτα, οὐ σαλευθήσεται εἰς τὸν αἰῶνα.
KJVHe that putteth not out his money to usury, nor taketh reward against the innocent. He that doeth these things shall never be moved.
JPSHe that putteth not out his money on interest, Nor taketh a bribe against the innocent. He that doeth these things shall never be moved.