Babylon's Fall Announced
Jeremiah 27
The Lord declares that Babylon and her gods are overthrown by a nation from the north, so that Israel and Judah, scattered like lost sheep by their shepherds, may return weeping to seek the Lord and find their way back to Zion. The chapter describes Babylon's coming devastation in detail, calling archers to array against her and declaring that the Lord, the strong Redeemer of Israel, will contend with her on his people's behalf.
About these editions
The Septuagint (LXX) in Greek, with Charles Thomson’s 1808 and Sir Lancelot Brenton’s 1851 English translations, set beside the King James Version and the Jewish Masoretic text (JPS 1917) where they align, so you can compare the Greek and the Hebrew. All public domain; choose which to show with the controls above.
Thomson 1808Septuagint
Brenton 1851Septuagint
Greek · BrentonSeptuagint
KJV 1769Masoretic
JPS 1917Masoretic
1
ThomsonA WORD of the Lord which he spake against Babylon:
BrentonThe Word of the Lord which He spoke against Babylon.
GreekΛΟΓΟΣ ΚΥΡΙΟΥ ὋΝ ἘΛΑΛΗΣΕΝ ἘΠΙ ΒΑΒΥΛΩΝΑ.
KJVThe word that the LORD spake against Babylon and against the land of the Chaldeans by Jeremiah the prophet.
JPSThe word that the LORD spoke concerning Babylon, concerning the land of the Chaldeans, by Jeremiah the prophet.
2
ThomsonProclaim among the nations, publish and conceal not—say, Babylon is taken; Bel is confounded; the fearless, the luxurious Mairodach is delivered up.
BrentonProclaim ye among the Gentiles, and cause the tidings to be heard, and suppress them not: say ye, Babylon is taken, Belus is confounded; the fearless, the luxurious Mærodach is delivered up.
GreekἈναγγείλατε ἐν τοῖς ἔθνεσι, καὶ ἀκουστὰ ποιήσατε, καὶ μὴ κρύψητε· εἴπατε, ἑάλωκε Βαβυλὼν, κατῃσχύνθη Βῆλος, ἡ ἀπτόητος, ἡ τρυφερὰ παρεδόθη Μαιρωδὰχ,
KJVDeclare ye among the nations, and publish, and set up a standard; publish, and conceal not: say, Babylon is taken, Bel is confounded, Merodach is broken in pieces; her idols are confounded, her images are broken in pieces.
JPS—
3
ThomsonFor a nation is gone up against her from the north, which will make her land a desolation, so that none shall dwell therein, neither man nor beast.
BrentonFor a nation has come up against her from the north, he shall utterly ravage her land, and there shall be none to dwell in it, neither man nor beast.
Greekὅτι ἀνέβη ἐπʼ αὐτὴν ἔθνος ἀπὸ Βοῤῥᾶ, οὗτος θήσει τὴν γῆν αὐτῆς εἰς ἀφανισμὸν, καὶ οὐκ ἔσται ὁ κατοικῶν ἐν αὐτῇ ἀπὸ ἀνθρώπου καὶ ἕως κτήνους.
KJVFor out of the north there cometh up a nation against her, which shall make her land desolate, and none shall dwell therein: they shall remove, they shall depart, both man and beast.
JPSFor out of the north there cometh up a nation against her, Which shall make her land desolate, And none shall dwell therein; They are fled, they are gone, both man and beast.
4
ThomsonIn those days, even at that time, shall come up the children of Israel, they and the children of Juda together: walking slow and weeping they will march on seeking the Lord their God.
BrentonIn those days, and at that time, the children of Israel shall come, they and the children of Juda together; they shall proceed, weeping as they go, seeking the Lord their God.
GreekἘν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις, καὶ ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, ἥξουσιν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ αὐτοὶ, καὶ οἱ υἱοὶ Ἰούδα ἐπὶ τὸ αὐτὸ, βαδίζοντες καὶ κλαίοντες πορεύσονται, τὸν Κύριον Θεὸν αὐτῶν ζητοῦντες.
KJVIn those days, and in that time, saith the LORD, the children of Israel shall come, they and the children of Judah together, going and weeping: they shall go, and seek the LORD their God.
JPSIn those days, and in that time, saith the LORD, The children of Israel shall come, They and the children of Judah together; They shall go on their way weeping, And shall seek the LORD their God.
5
ThomsonThey will ask the way to Zion; for thitherward they will set their face; and they will come and flee to the Lord their God; for the everlasting covenant shall not be forgotten.
BrentonThey shall ask the way till they come to Sion, for that way shall they set their face; and they shall come and flee for refuge to the Lord their God; for the everlasting covenant shall not be forgotten.
GreekἝως Σιὼν ἐρωτήσουσι τὴν ὁδὸν, ὧδε γὰρ τὸ πρόσωπον αὐτῶν δώσουσι, καὶ ἥξουσι, καὶ καταφεύξονται πρὸς Κύριον τὸν Θεόν· διαθήκη γὰρ αἰώνιος οὐκ ἐπιλησθήσεται.
KJVThey shall ask the way to Zion with their faces thitherward, saying, Come, and let us join ourselves to the LORD in a perpetual covenant that shall not be forgotten.
JPSThey shall inquire concerning Zion With their faces hitherward: ‘Come ye, and join yourselves to the LORD In an everlasting covenant that shall not be forgotten.’
6
ThomsonMy people have been lost sheep. Their shepherds caused them to stray. On the mountains they caused them to wander. From mountain to hill they roamed. They forgot their place of rest.
BrentonMy people have been lost sheep: their shepherds thrust them out, they caused them to wander on the mountains: they went from mountain to hill, they forgot their resting-place.
GreekΠρόβατα ἀπολωλότα ἐγενήθη ὁ λαός μου, οἱ ποιμένες αὐτῶν ἔξωσαν αὐτοὺς, ἐπὶ τὰ ὄρη ἀπεπλάνησαν αὐτοὺς, ἐξ ὄρους ἐπὶ βουνὸν ᾤχοντο, ἐπελάθοντο κοίτης αὐτῶν.
KJVMy people hath been lost sheep: their shepherds have caused them to go astray, they have turned them away on the mountains: they have gone from mountain to hill, they have forgotten their restingplace.
JPSMy people hath been lost sheep; Their shepherds have caused them to go astray, They have turned them away on the mountains; They have gone from mountain to hill, They have forgotten their resting-place.
7
ThomsonAll that found them devoured them. Their enemies said, Let us not spare them because they sinned against the Lord. He who gathered their fathers hath a pasture of righteousness:
BrentonAll that found them consumed them: their enemies said, Let us not leave them alone, because they have sinned against the Lord: he that gathered their fathers had a pasture of righteousness.
GreekΠάντες οἱ εὑρίσκοντες αὐτοὺς, ἀνήλισκον αὐτούς· οἱ ἐχθροὶ αὐτῶν εἶπαν, Μὴ ἀνῶμεν αὐτοὺς, ἀνθʼ ὧν ἥμαρτον τῷ Κυρίῳ· νομὴ δικαιοσύνης τῷ συναγαγόντι τοὺς πατέρας αὐτῶν.
KJVAll that found them have devoured them: and their adversaries said, We offend not, because they have sinned against the LORD, the habitation of justice, even the LORD, the hope of their fathers.
JPSAll that found them have devoured them; And their adversaries said: ‘We are not guilty’; Because they have sinned against the LORD, the habitation of justice, Even the LORD, the hope of their fathers.
8
Thomsonremove out of Babylon and from the country of the Chaldeans, and go out and be like dragons before sheep.
BrentonFlee ye out of the midst of Babylon, and from the land of the Chaldeans, and go forth, and be as serpents before sleep.
GreekἈπαλλοτριώθητε ἐκ μέσου Βαβυλῶνος καὶ ἀπὸ γῆς Χαλδαίων, καὶ ἐξέλθατε, καὶ γένεσθε ὥσπερ δράκοντες κατὰ πρόσωπον προβάτων.
KJVRemove out of the midst of Babylon, and go forth out of the land of the Chaldeans, and be as the he goats before the flocks.
JPSFlee out of the midst of Babylon, And go forth out of the land of the Chaldeans, And be as the he-goats before the flocks.
9
ThomsonFor lo! I am raising up against Babylon assemblies of nations from the north; and they shall be drawn up in array against her. Thence one shall be taken like the dart of a skillful warrior which shall not rebound in vain.
BrentonFor, behold, I stir up against Babylon the gatherings of nations out of the land of the north; and they shall set themselves in array against her: thence shall she be taken, as the dart of an expert warrior shall not return empty.
GreekὍτι ἰδοὺ ἐγὼ ἐγείρω ἐπὶ Βαβυλῶνα συναγωγὰς ἐθνῶν ἐκ γῆς Βοῤῥᾶ, καὶ παρατάξονται αὐτῇ· ἐκεῖθεν ἁλώσεται, ὡς βολὶς μαχητοῦ συνετοῦ οὐκ ἐπιστρέψει κενή.
KJVFor, lo, I will raise and cause to come up against Babylon an assembly of great nations from the north country: and they shall set themselves in array against her; from thence she shall be taken: their arrows shall be as of a mighty expert man; none shall return in vain.
JPSFor, lo, I will stir up and cause to come up against Babylon An assembly of great nations from the north country; And they shall set themselves in array against her, From thence she shall be taken; Their arrows shall be as of a mighty man that maketh childless; None shall return in vain.
10
ThomsonSo Chaldea shall be for a prey. All that plunder it shall be satisfied.
BrentonAnd Chaldea shall be a spoil: all that spoil her shall be satisfied.
GreekΚαὶ ἔσται ἡ Χαλδαία εἰς προνομὴν, πάντες οἱ προνομεύοντες αὐτὴν ἐμπλησθήσονται.
KJVAnd Chaldea shall be a spoil: all that spoil her shall be satisfied, saith the LORD.
JPSAnd Chaldea shall be a spoil; All that spoil her shall be satisfied, saith the LORD.
11
ThomsonBecause you rejoiced and triumphed when you were plundering My heritage—because you frisked about like calves in a pasture, and brandished your horns like bulls;
BrentonBecause ye rejoiced, and boasted, while plundering mine heritage; because ye exulted as calves in the grass, and pushed with the horn as bulls.
GreekὍτι ηὐφραίνεσθε, καὶ κατεκαυχᾶσθε, διαρπάζοντες τὴν κληρονομίαν μου, διότι ἐσκιρτᾶτε, ὡς βοΐδια ἐν βοτάνῃ, καὶ ἐκερατίζετε ὡς ταῦροι.
KJVBecause ye were glad, because ye rejoiced, O ye destroyers of mine heritage, because ye are grown fat as the heifer at grass, and bellow as bulls;
JPS—
12
Thomsonyour mother shall be greatly ashamed: she who brought you forth for prosperity shall be confounded. Being the hindmost of nations;
BrentonYour mother is greatly ashamed; your mother that bore you for prosperity is confounded: she is the last of the nations, desolate,
GreekἨσχύνθη ἡ μήτηρ ὑμῶν σφόδρα, ἐνετράπη ἡ τεκοῦσα ὑμᾶς μήτηρ ἐπʼ ἀγαθὰ, ἐσχάτη ἐθνῶν, ἔρημος
KJVYour mother shall be sore confounded; she that bare you shall be ashamed: behold, the hindermost of the nations shall be a wilderness, a dry land, and a desert.
JPSYour mother shall be sore ashamed, She that bore you shall be confounded; Behold, the hindermost of the nations Shall be a wilderness, a dry land, and a desert.
13
Thomsona desert because of the wrath of the Lord, she shall not be inhabited; but shall be entirely a desolation.
Brentonby reason of the Lord's anger: it shall not be inhabited, but it shall be all a desolation; and every one that passes through Babylon shall scowl, and they shall hiss at all her plague.
Greekἀπὸ ὀργῆς Κυρίου, οὐ κατοικηθήσεται καὶ ἔσται εἰς ἀφανισμὸν πᾶσα· καὶ πᾶς ὁ διοδεύων διὰ Βαβυλῶνος σκυθρωπάσει, καὶ συριοῦσιν ἐπὶ πᾶσαν τὴν πληγὴν αὐτῆς.
KJVBecause of the wrath of the LORD it shall not be inhabited, but it shall be wholly desolate: every one that goeth by Babylon shall be astonished, and hiss at all her plagues.
JPSBecause of the wrath of the LORD it shall not be inhabited, But it shall be wholly desolate; Every one that goeth by Babylon Shall be appalled and hiss at all her plagues.
14
ThomsonSorrow will cover the countenance of all who travel through Babylon; and at all their calamity they will express pity. Set yourselves in array all around against Babylon. All ye who bend the bow shoot at her: spare not your arrows,
BrentonSet yourselves in array against Babylon round about, all ye that bend the bow; shoot at her, spare not your arrows,
GreekΠαρατάξασθε ἐπὶ Βαβυλῶνα κύκλῳ πάντες τείνοντες τόξον, τοξεύσατε ἐπʼ αὐτὴν, μὴ φείσησθε ἐπὶ τοῖς τοξεύμασιν ὑμῶν,
KJVPut yourselves in array against Babylon round about: all ye that bend the bow, shoot at her, spare no arrows: for she hath sinned against the LORD.
JPSSet yourselves in array against Babylon round about, All ye that bend the bow, Shoot at her, spare no arrows; For she hath sinned against the LORD.
15
Thomsonyou must needs subdue her. Her hands are weakened; her bulwarks have fallen, and her wall is undermined. Because it is a vengeance from the Lord; execute vengeance on her. As she hath done, do ye to her.
Brentonand prevail against her: her hands are weakened, her bulwarks are fallen, and her wall is broken down: for it is vengeance from God: take vengeance upon her; as she has done, do to her.
Greekκαὶ κατακρατήσατε αὐτήν· παρελύθησαν αἱ χεῖρες αὐτῆς, ἔπεσαν αἱ ἐπάλξεις αὐτῆς, καὶ κατεσκάφη τὸ τεῖχος αὐτῆς, ὅτι ἐκδίκησις παρὰ Θεοῦ ἐστιν· ἐκδικεῖτε ἐπʼ αὐτὴν, καθὼς ἐποίησε, ποιήσατε αὐτῇ.
KJVShout against her round about: she hath given her hand: her foundations are fallen, her walls are thrown down: for it is the vengeance of the LORD: take vengeance upon her; as she hath done, do unto her.
JPSShout against her round about, she hath submitted herself; Her buttresses are fallen, her walls are thrown down; For it is the vengeance of the LORD, take vengeance upon her; As she hath done, do unto her.
16
ThomsonDestroy utterly the seed of Babylon, him who handleth the sickle in harvest. Let them return from the face of the Grecian sword, every one to his own people; and let every one flee to his own land.
BrentonUtterly destroy seed out of Babylon, and him that holds a sickle in time of harvest: for fear of the Grecian sword, they shall return every one to his people, and every one shall flee to his own land.
GreekἘξολοθρεύσασθε σπέρμα ἐκ Βαβυλῶνος, κατέχοντα δρέπανον ἐν καιρῷ θερισμοῦ· ἀπὸ προσώπου μαχαίρας Ἑλληνικῆς, ἕκαστος εἰς τὸν λαὸν αὐτοῦ ἀποστρέψουσι, καὶ ἕκαστος εἰς τὴν γῆν αὐτοῦ φεύξεται.
KJVCut off the sower from Babylon, and him that handleth the sickle in the time of harvest: for fear of the oppressing sword they shall turn every one to his people, and they shall flee every one to his own land.
JPSCut off the sower from Babylon, And him that handleth the sickle in the time of harvest; For fear of the oppressing sword they shall turn every one to his people, And they shall flee every one to his own land.
17
ThomsonIsrael was a wandering sheep. Lions scared him away. The first who devoured him was the king of Assur, and this last, the king of Babylon gnawed his bones.
BrentonIsrael is a wandering sheep; the lions have driven him out: the king of Assyria first devoured him, and afterward this king of Babylon has gnawed his bones.
GreekΠρόβατον πλανώμενον Ἰσραὴλ, λέοντες ἔξωσαν αὐτόν· ὁ πρῶτος ἔφαγεν αὐτὸν βασιλεὺς Ἀσσοὺρ, καὶ οὗτος ὕστερον τὰ ὀστᾶ αὐτοῦ βασιλεὺς Βαβυλῶνος.
KJVIsrael is a scattered sheep; the lions have driven him away: first the king of Assyria hath devoured him; and last this Nebuchadrezzar king of Babylon hath broken his bones.
JPSIsrael is a scattered sheep, The lions have driven him away; First the king of Assyria hath devoured him, And last this Nebuchadrezzar king of Babylon hath broken his bones.
18
ThomsonTherefore thus saith the Lord, Behold I will execute vengeance on the king of Babylon and his land as I executed vengeance on the king of Assyria.
BrentonTherefore thus saith the Lord; Behold, I will take vengeance on the king of Babylon, and upon his land, as I took vengeance on the king of Assyria.
GreekΔιατοῦτο τάδε λέγει Κύριος, ἰδοὺ ἐγὼ ἐκδικῶ ἐπὶ τὸν βασιλέα Βαβυλῶνος, καὶ ἐπὶ τὴν γῆν αὐτοῦ, καθὼς ἐξεδίκησα ἐπὶ τὸν βασιλέα Ἀσσούρ.
KJVTherefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will punish the king of Babylon and his land, as I have punished the king of Assyria.
JPSTherefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: Behold, I will punish the king of Babylon and his land, As I have punished the king of Assyria.
19
ThomsonAnd I will bring back Israel to his pasture, and he shall feed on Carmel, and on mount Ephraim, and on Galaad; and his soul shall be satisfied.
BrentonAnd I will restore Israel to his pasture, and he shall feed on Carmel and on mount Ephraim and in Galaad, and his soul shall be satisfied.
GreekΚαὶ ἀποκαταστήσω τὸν Ἰσραὴλ εἰς τὴν νομὴν αὐτοῦ, καὶ νεμήσεται ἐν τῷ Καρμήλῳ, καὶ ἐν ὄρει Ἐφραῒμ, καὶ ἐν τῷ Γαλαὰδ, καὶ πλησθήσεται ἡ ψυχὴ αὐτοῦ.
KJVAnd I will bring Israel again to his habitation, and he shall feed on Carmel and Bashan, and his soul shall be satisfied upon mount Ephraim and Gilead.
JPSAnd I will bring Israel back to his pasture, And he shall feed on Carmel and Bashan, And his soul shall be satisfied upon the hills of Ephraim and in Gilead.
20
ThomsonIn those days and at that time, search shall be made for the iniquity of Israel; but none shall remain; and for the sins of Juda, but none shall be found. For I will be merciful to them who are left.
BrentonIn those days, and at that time, they shall seek for the iniquity of Israel, and there shall be none; and for the sins of Juda, and they shall not be found: for I will be merciful to them that are left
GreekἘν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις, καὶ ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, ζητήσουσι τὴν ἀδικίαν Ἰσραὴλ, καὶ οὐχ ὑπάρξει, καὶ τὰς ἁμαρτίας Ἰούδα, καὶ οὐ μὴ εὑρεθῶσιν, ὅτι ἵλεως ἔσομαι τοῖς ὑπολελειμμένοις ἐπὶ τῆς γῆς,
KJVIn those days, and in that time, saith the LORD, the iniquity of Israel shall be sought for, and there shall be none; and the sins of Judah, and they shall not be found: for I will pardon them whom I reserve.
JPSIn those days, and in that time, saith the LORD, The iniquity of Israel shall be sought for, and there shall be none, And the sins of Judah, and they shall not be found; For I will pardon them whom I leave as a remnant.
21
ThomsonWith respect to this land, saith the Lord. Go up with bitterness against it and against them who dwell in it; take vengeance, O sword, and destroy utterly; saith the Lord, and do according to all that I command thee.
Brentonon the land, saith the Lord. Go up against it roughly, and against them that dwell on it: avenge, O sword, and destroy utterly, saith the Lord, and do according to all that I command thee.
Greekλέγει Κύριος. Πικρῶς ἐπίβηθι ἐπʼ αὐτὴν, καὶ ἐπὶ τοὺς κατοικοῦντας ἐπʼ αὐτήν· ἐκδίκησον μάχαιρα, καὶ ἀφάνισον, λέγει Κύριος, καὶ ποίει κατὰ πάντα ὅσα ἐντέλλομαί σοι.
KJVGo up against the land of Merathaim, even against it, and against the inhabitants of Pekod: waste and utterly destroy after them, saith the LORD, and do according to all that I have commanded thee.
JPSGo up against the land of Merathaim, even against it, And against the inhabitants of Pekod; Waste and utterly destroy after them, saith the LORD, And do according to all that I have commanded thee.
22
ThomsonA sound of battle and great distress in the land of the Chaldeans!
BrentonA sound of war, and great destruction in the land of the Chaldeans!
GreekΦωνὴ πολέμου καὶ συντριβὴ μεγάλη ἐν γῇ Χαλδαίων.
KJVA sound of battle is in the land, and of great destruction.
JPSHark! battle is in the land, And great destruction.
23
ThomsonHow the hammer of the whole earth is broken and dashed to pieces! How Babylon is become a desolation among the nations!
BrentonHow is the hammer of the whole earth broken and crushed! How is Babylon become a desolation among the nations!
GreekΠῶς ἐκλάσθη καὶ συνετρίβη ἡ σφυρὰ πάσης τῆς γῆς; πῶς ἐγενήθη εἰς ἀφανισμὸν Βαβυλὼν ἐν ἔθνεσιν;
KJVHow is the hammer of the whole earth cut asunder and broken! how is Babylon become a desolation among the nations!
JPSHow is the hammer of the whole earth Cut asunder and broken! How is Babylon become A desolation among the nations!
24
ThomsonThey will come upon thee and thou shalt not know—like Babylon itself and thou shalt be taken. Thou art found out and taken, because thou didst set thyself against the Lord.
BrentonThey shall come upon thee, and thou shalt not know it, Babylon, that thou wilt even be taken captive: thou art found and taken, because thou didst resist the Lord.
GreekἘπιβήσονταί σοι, καὶ οὐ γνώσῃ, ὡς Βαβυλὼν καὶ ἁλώσῃ· εὑρέθης, καὶ ἐλήφθης, ὅτι τῷ Κυρίῳ ἀντέστης.
KJVI have laid a snare for thee, and thou art also taken, O Babylon, and thou wast not aware: thou art found, and also caught, because thou hast striven against the LORD.
JPSI have laid a snare for thee, and thou art also taken, O Babylon, And thou wast not aware; Thou art found, and also caught, Because thou hast striven against the LORD.
25
ThomsonThe Lord hath opened His arsenal and brought out the instruments of His wrath; because the Lord God hath a work to perform in the land of the Chaldeans.
BrentonThe Lord has opened his treasury, and brought forth the weapons of his anger: for the Lord God has a work in the land of the Chaldeans.
GreekἬνοιξε Κύριος τὸν θησαυρὸν αὐτοῦ, καὶ ἐξήνεγκε τὰ σκεύη ὀργῆς αὐτοῦ, ὅτι ἔργον τῷ Κυρίῳ Θεῷ ἐν γῇ Χαλδαίων,
KJVThe LORD hath opened his armoury, and hath brought forth the weapons of his indignation: for this is the work of the Lord GOD of hosts in the land of the Chaldeans.
JPSThe LORD hath opened His armoury, And hath brought forth the weapons of His indignation; For it is a work that the Lord GOD of hosts Hath to do in the land of the Chaldeans.
26
ThomsonBecause her time is come; open ye her treasuries, search her like a cave; and destroy her utterly. Let not a remnant of her be left.
BrentonFor her times are come: open ye her storehouses: search her as a cave, and utterly destroy her: let there be no remnant of her.
Greekὅτι ἐληλύθασιν οἱ καιροὶ αὐτῆς· ἀνοίξατε τὰς ἀποθήκας αὐτῆς, ἐρευνήσατε αὐτὴν ὡς σπήλαιον, καὶ ἐξολοθρεύσατε αὐτήν· μὴ γενέσθω αὐτῆς κατάλειμμα·
KJVCome against her from the utmost border, open her storehouses: cast her up as heaps, and destroy her utterly: let nothing of her be left.
JPSCome against her from every quarter, open her granaries, Cast her up as heaps, and destroy her utterly; Let nothing of her be left.
27
ThomsonLay waste all her fruits and let them go down to destruction. (p) Alas for them; for their day is come and the time of their visitation!
BrentonDry ye up all her fruits, and let them go down to the slaughter: woe to them! for their day is come, and the time of their retribution.
GreekἈναξηράνατε αὐτῆς πάντας τοὺς καρποὺς, καὶ καταβήτωσαν εἰς σφαγήν· οὐαὶ αὐτοῖς, ὅτι ἥκει ἡ ἡμέρα αὐτῶν, καὶ καιρὸς ἐκδικήσεως αὐτῶν.
KJVSlay all her bullocks; let them go down to the slaughter: woe unto them! for their day is come, the time of their visitation.
JPSSlay all her bullocks, let them go down to the slaughter; Woe unto them! for their day is come, The time of their visitation.
28
ThomsonHark! a sound of men fleeing and escaping out of the land of Babylon to inform Sion of the vengeance of the Lord our God.
BrentonA voice of men fleeing and escaping from the land of Babylon, to declare to Sion the vengeance that comes from the Lord our God.
GreekΦωνὴ φευγόντων, καὶ ἀνασωζομένων ἐκ γῆς Βαβυλῶνος, τοῦ ἀναγγεῖλαι εἰς Σιὼν τὴν ἐκδίκησιν παρὰ Κυρίου Θεοῦ ἡμῶν.
KJVThe voice of them that flee and escape out of the land of Babylon, to declare in Zion the vengeance of the LORD our God, the vengeance of his temple.
JPSHark! they flee and escape out of the land of Babylon, To declare in Zion the vengeance of the LORD our God, The vengeance of His temple.
29
Thomson(J) Issue these orders to many against Babylon—to every one bending a bow—Encamp against her round about; let none escape out of her. Render to her according to her works-according to all that she hath done, do ye to her. Because she set herself against the Lord, the Holy God of Israel,
BrentonSummon many against Babylon, even every one that bends the bow: camp against her round about; let no one of her people escape: render to her according to her works; according to all that she has done, do to her: for she has resisted the Lord, the Holy God of Israel.
GreekΠαραγγείλατε ἐπὶ Βαβυλῶνα πολλοῖς, παντὶ ἐντείνοντι τόξον, παρεμβάλλετε ἐπʼ αὐτὴν κυκλόθεν· μὴ ἔστω αὐτῆς ἀνασωζόμενος· ἀνταπόδοτε αὐτῇ κατὰ τὰ ἔργα αὐτῆς, κατὰ πάντα ὅσα ἐποίησε, ποιήσατε αὐτῇ, ὅτι πρὸς Κύριον ἀντέστη Θεὸν ἅγιον τοῦ Ἰσραήλ.
KJVCall together the archers against Babylon: all ye that bend the bow, camp against it round about; let none thereof escape: recompense her according to her work; according to all that she hath done, do unto her: for she hath been proud against the LORD, against the Holy One of Israel.
JPSCall together the archers against Babylon, All them that bend the bow; Encamp against her round about, Let none thereof escape; Recompense her according to her work, According to all that she hath done, do unto her: For she hath been arrogant against the LORD, Against the Holy One of Israel. .
30
Thomsontherefore her young men shall fall in her streets and all her mighty warriors shall be laid low, saith the Lord.
BrentonTherefore shall her young men fall in the streets, and all her warriors shall be cast down, saith the Lord.
GreekΔιατοῦτο πεσοῦνται οἱ νεανίσκοι αὐτῆς ἐν ταῖς πλατείαις αὐτῆς, καὶ πάντες οἱ ἄνδρες οἱ πολεμισταὶ αὐτῆς ῥιφήσονται, εἶπε Κύριος.
KJVTherefore shall her young men fall in the streets, and all her men of war shall be cut off in that day, saith the LORD.
JPSTherefore shall her young men fall in her broad places, And all her men of war shall be brought to silence in that day, Saith the LORD.
31
ThomsonBehold I am against thee, thou essence of haughtiness, saith the Lord. Because thy day is come and the time of thy punishment;
BrentonBehold, I am against thee the haughty one, saith the Lord: for thy day is come, and the time of thy retribution.
GreekἸδοὺ ἐγὼ ἐπὶ σὲ τὴν ὑβρίστριαν, λέγει Κύριος· ὅτι ἥκει ἡ ἡμέρα σου, καὶ ὁ καιρὸς ἐκδικήσεως σου.
KJVBehold, I am against thee, O thou most proud, saith the Lord GOD of hosts: for thy day is come, the time that I will visit thee.
JPSBehold, I am against thee, O thou most arrogant, Saith the Lord GOD of hosts; For thy day is come, The time that I will punish thee.
32
Thomsontherefore thy haughtiness shall be abated and fall, and none shall continue to support it. For I will kindle a fire in her forest which shall devour all around her.
BrentonAnd thy pride shall fail, and fall, and there shall be no one to set it up again: and I will kindle a fire in her forest, and it shall devour all things round about her.
GreekΚαὶ ἀσθενήσει ἡ ὕβρις σου, καὶ πεσεῖται· καὶ οὐδεὶς ἔσται ὁ ἀνιστῶν αὐτήν· καὶ ἀνάψω πῦρ ἐν τῷ δρυμῷ αὐτῆς, καὶ καταφάγεται πάντα τὰ κύκλῳ αὐτῆς.
KJVAnd the most proud shall stumble and fall, and none shall raise him up: and I will kindle a fire in his cities, and it shall devour all round about him.
JPSAnd the most arrogant shall stumble and fall, And none shall raise him up; And I will kindle a fire in his cities, And it shall devour all that are round about him.
33
ThomsonThus saith the Lord: The children of Israel and the children of Juda have both been oppressed; all who captivated them tyrannised over them. Because they refused to let them go,
BrentonThus saith the Lord; The children of Israel and the children of Juda have been oppressed: all they that have taken them captive have oppressed them together; for they would not let them go.
GreekΤάδε λέγει Κύριος, καταδεδυνάστευνται οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ, καὶ οἱ υἱοὶ Ἰούδα, ἅμα πάντες οἱ αἰχμαλωτεύσαντες αὐτοὺς, κατεδυνάστευσαν αὐτοὺς, ὅτι οὐκ ἠθέλησαν ἐξαποστεῖλαι αὐτούς.
KJVThus saith the LORD of hosts; The children of Israel and the children of Judah were oppressed together: and all that took them captives held them fast; they refused to let them go.
JPSThus saith the LORD of hosts: The children of Israel and the children of Judah are oppressed together; And all that took them captives hold them fast; They refuse to let them go.
34
Thomsontherefore their Redeemer-the Mighty One, Whose name is The Lord Almighty, will plead their cause with their adversaries. In order that He may remove this land out of the way, He will sharpen for the inhabitants of Babylon
BrentonBut their Redeemer is strong; the Lord Almighty is his name: he will enter into judgment with his adversaries, that he may destroy the earth;
GreekΚαὶ ὁ λυτρούμενος αὐτοὺς ἰσχυρὸς, Κύριος παντοκράτωρ ὄνομα αὐτῷ· κρίσιν κρινεῖ πρὸς τοὺς ἀντιδίκους αὐτοῦ, ὅπως ἐξάρῃ τὴν γῆν· καὶ παροξυνεῖ τοῖς κατοικοῦσι Βαβυλῶνα,
KJVTheir Redeemer is strong; the LORD of hosts is his name: he shall throughly plead their cause, that he may give rest to the land, and disquiet the inhabitants of Babylon.
JPSTheir Redeemer is strong, The LORD of hosts is His name; He will thoroughly plead their cause, That He may give rest to the earth, And disquiet the inhabitants of Babylon.
35
Thomsona sword against the Chaldeans and against the inhabitants of Babylon, and against her grandees and against her counsellors-
Brentonand he will sharpen a sword against the Chaldeans, and against the inhabitants of Babylon, and upon her nobles and upon her wise men;
Greekμάχαιραν ἐπὶ τοὺς Χαλδαίους, καὶ ἐπὶ τοὺς κατοικοῦντας Βαβυλῶνα, καὶ ἐπὶ τοὺς μεγιστᾶνας αὐτῆς, καὶ ἐπὶ τοὺς συνετοὺς αὐτῆς·
KJVA sword is upon the Chaldeans, saith the LORD, and upon the inhabitants of Babylon, and upon her princes, and upon her wise men.
JPSA sword is upon the Chaldeans, saith the LORD, And upon the inhabitants of Babylon, and upon her princes, and upon her wise men.
36
Thomsona sword against her warriors, and they shall be destroyed;
Brentona sword upon her warriors, and they shall be weakened: a sword upon their horses, and upon their chariots:
GreekΜάχαιραν ἐπὶ τοὺς μαχητὰς αὐτῆς, καὶ παραλυθήσονται· μάχαιραν ἐπὶ τοὺς ἵππους αὐτῶν, καὶ ἐπὶ τὰ ἅρματα αὐτῶν·
KJVA sword is upon the liars; and they shall dote: a sword is upon her mighty men; and they shall be dismayed.
JPSA sword is upon the boasters, and they shall become fools; A sword is upon her mighty men, and they shall be dismayed.
37
Thomsona sword against their horses and against their chariots-a sword against their warriors and the mixed multitude in the midst of her [Babylon], and they shall be like women-a sword against her treasures, and they shall be rifled;
Brentona sword upon their warriors, and upon the mixed people in the midst of her; and they shall be as women: a sword upon the treasures, and they shall be scattered upon her water,
GreekΜάχαιραν ἐπὶ τοὺς μαχητὰς αὐτῶν, καὶ ἐπὶ τὸν σύμμικτον τὸν ἐν μέσῳ αὐτῆς, καὶ ἔσονται ὡσεὶ γυναῖκες· μάχαιραν ἐπὶ τοὺς θησαυροὺς, καὶ διασκορπισθήσονται
KJVA sword is upon their horses, and upon their chariots, and upon all the mingled people that are in the midst of her; and they shall become as women: a sword is upon her treasures; and they shall be robbed.
JPSA sword is upon their horses, and upon their chariots, And upon all the mingled people that are in the midst of her, And they shall become as women; A sword is upon her treasures, and they shall be robbed.
38
Thomson[a sword] against those who are on her waters, and they shall be exposed to shame. Because it is a land of the graven images and it was in these islands where they boasted;
Brentonand they shall be ashamed: for it is a land of graven images; and in the islands, where they boasted.
Greekἐπὶ τῷ ὕδατι αὐτῆς, καὶ καταισχυνθήσονται, ὅτι γῆ τῶν γλυπτῶν ἐστι, καὶ ἐν ταῖς νήσοις, οὗ κατεκαυχῶντο.
KJVA drought is upon her waters; and they shall be dried up: for it is the land of graven images, and they are mad upon their idols.
JPSA drought is upon her waters, and they shall be dried up; For it is a land of graven images, And they are mad upon things of horror.
39
Thomsontherefore idols shall dwell in those islands and in her shall dwell the daughters of Sirens, and she shall never more be inhabited.
BrentonTherefore shall idols dwell in the islands, and the young of monsters shall dwell in it: it shall not be inhabited any more for ever.
GreekΔιατοῦτο κατοικήσουσιν ἰνδάλματα ἐν ταῖς νήσοις, καὶ κατοικήσουσιν ἐν αὐτῇ θυγατέρες σειρήνων, οὐ μὴ κατοικηθῇ οὐκέτι εἰς τὸν αἰῶνα.
KJVTherefore the wild beasts of the desert with the wild beasts of the islands shall dwell there, and the owls shall dwell therein: and it shall be no more inhabited for ever; neither shall it be dwelt in from generation to generation.
JPSTherefore the wild-cats with the jackals shall dwell there, And the ostriches shall dwell therein; and it shall be no more inhabited for ever, Neither shall it be dwelt in from generation to generation.
40
ThomsonAs God overthrew Sodom and Gomorra and the neighbouring cities,-said the Lord: No man shall dwell there, nor shall a son of man make his abode there.
BrentonAs God overthrew Sodom and Gomorrha, and the cities bordering upon them, saith the Lord: no man shall dwell there, and no son of man shall sojourn there.
GreekΚαθὼς κατέστρεψεν ὁ Θεὸς Σόδομα καὶ Γόμοῤῥα, καὶ τὰς ὁμορούσας αὐταῖς, εἶπε Κύριος, οὐ μὴ κατοικήσει ἐκεῖ ἄνθρωπος, καὶ οὐ μὴ παροικήσει ἐκεῖ υἱὸς ἀνθρώπου.
KJVAs God overthrew Sodom and Gomorrah and the neighbour cities thereof, saith the LORD; so shall no man abide there, neither shall any son of man dwell therein.
JPSAs when God overthrew Sodom and Gomorrah And the neighbour cities thereof, saith the LORD; So shall no man abide there, Neither shall any son of man dwell therein.
41
ThomsonBehold a people is coming from the north, even a mighty nation, and many kings shall be roused up from the extremity of the earth
BrentonBehold, a people comes from the north, and a great nation, and many kings shall be stirred up from the end of the earth; holding bow and dagger:
GreekἸδοὺ λαὸς ἔρχεται ἀπὸ Βοῤῥᾶ, καὶ ἔθνος μέγα, καὶ βασιλεῖς πολλοὶ ἐξεγερθήσονται ἀπʼ ἐσχάτου τῆς γῆς,
KJVBehold, a people shall come from the north, and a great nation, and many kings shall be raised up from the coasts of the earth.
JPSBehold, a people cometh from the north, And a great nation, and many kings Shall be roused from the uttermost parts of the earth.
42
Thomsonhandling the bow and sword. They are haughty and will shew no mercy: their voice will roar like the sea. On horses they will come prancing, in array like fire, for battle against thee, O daughter of Babylon.
Brentonthe people is fierce, and will have no mercy: their voices shall sound as the sea, they shall ride upon horses, prepared for war, like fire, against thee, O daughter of Babylon.
Greekτόξον καὶ ἐγχειρίδιον ἔχοντες, ἰταμός ἐστι, καὶ οὐ μὴ ἐλεήσῃ· ἡ φωνὴ αὐτῶν ὡς θάλασσα ἠχήσει, ἐφʼ ἵπποις ἱππάσονται, παρεσκευασμένοι, ὥσπερ πῦρ, εἰς πόλεμον, πρὸς σὲ, θύγατερ Βαβυλῶνος.
KJVThey shall hold the bow and the lance: they are cruel, and will not shew mercy: their voice shall roar like the sea, and they shall ride upon horses, every one put in array, like a man to the battle, against thee, O daughter of Babylon.
JPSThey lay hold on bow and spear, They are cruel, and have no compassion; Their voice is like the roaring sea, And they ride upon horses; Set in array, as a man for war, Against thee, O daughter of Babylon.
43
ThomsonThe king of Babylon heard the report of them and his woman travail.
BrentonThe king of Babylon heard the sound of them, and his hands were enfeebled: anguish overcame him, pangs as of a woman in travail.
GreekἬκουσε βασιλεὺς Βαβυλῶνος τὴν ἀκοὴν αὐτῶν, καὶ παρελύθησαν αἱ χεῖρες αὐτοῦ· θλῖψις κατεκράτησεν αὐτοῦ, ὠδῖνες ὡς τικτούσης.
KJVThe king of Babylon hath heard the report of them, and his hands waxed feeble: anguish took hold of him, and pangs as of a woman in travail.
JPSThe king of Babylon hath heard the fame of them, And his hands wax feeble; Anguish hath taken hold of him, And pain, as of a woman in travail.
44
ThomsonBehold he will be like the lion which must go up from the swelling of Jordan to Gaitham, for I will speedily drive men from her, and set every youth against her: for who is like Me and who can withstand Me? And who is the shepherd who can stand before Me?
BrentonBehold, he shall come up as a lion from Jordan to Gæthan; for I will speedily drive them from her, and I will set all the youths against her: for who is like me? and who will resist me? and who is this shepherd who will stand before me?
GreekἸδοὺ ὥσπερ λέων ἀναβήσεται ἀπὸ τοῦ Ἰορδάνου εἰς Γαιθὰν, ὅτι ταχέως ἐκδιώξω αὐτοὺς ἀπʼ αὐτῆς, καὶ πάντα νεανίσκον ἐπʼ αὐτὴν ἐπιστήσω· ὅτι τίς ὥσπερ ἐγώ; καὶ τίς ἀντιστήσεταί μοι; καὶ τίς οὗτος ποιμὴν, ὃς στήσεται κατὰ πρόσωπόν μου;
KJVBehold, he shall come up like a lion from the swelling of Jordan unto the habitation of the strong: but I will make them suddenly run away from her: and who is a chosen man, that I may appoint over her? for who is like me? and who will appoint me the time? and who is that shepherd that will stand before me?
JPSBehold, he shall come up like a lion from the thickets of the Jordan Against the strong habitation; For I will suddenly make them run away from it, And whoso is chosen, him will I appoint over it; For who is like Me? and who will appoint Me a time? And who is that shepherd that will stand before Me?
45
ThomsonTherefore hear the counsel which the Lord hath taken against Babylon; and the determination He is come to against the Chaldean inhabitants, let all but the lambs of the flock to destroyed; let all but a pasture for them be made a desolation.
BrentonTherefore hear ye the counsel of the Lord, which he has taken against Babylon; and his devices, which he has devised upon the Chaldeans inhabiting it: surely lambs of their flock shall be destroyed: surely pasture shall be cut off from them.
GreekΔιατοῦτο ἀκούσατε τὴν βουλὴν Κυρίου ἣν βεβούλευται ἐπὶ Βαβυλῶνα, καὶ λογισμοὺς αὐτοῦ οὓς ἐλογίσατο ἐπὶ τοὺς κατοικοῦντας Χαλδαίους· ἐὰν μὴ διαφθαρῇ τὰ ἀρνία τῶν προβάτων αὐτῶν, ἐὰν μὴ ἀφανισθῇ νομὴ ἀπʼ αὐτῶν.
KJVTherefore hear ye the counsel of the LORD, that he hath taken against Babylon; and his purposes, that he hath purposed against the land of the Chaldeans: Surely the least of the flock shall draw them out: surely he shall make their habitation desolate with them.
JPSTherefore hear ye the counsel of the LORD, That He hath taken against Babylon, And His purposes, that He hath purposed against the land of the Chaldeans: Surely the least of the flock shall drag them away, Surely their habitation shall be appalled at them.
46
ThomsonFor at the sound of the capture of Babylon the earth shall be shaken, and a scream shall be heard among the nations
BrentonFor at the sound of the taking of Babylon the earth shall quake, and a cry shall be heard among the nations.
GreekὍτι ἀπὸ φωνῆς ἁλώσεως Βαβυλῶνος σεισθήσεται ἡ γῆ, καὶ κραυγὴ ἐν ἔθνεσιν ἀκουσθήσεται.
KJVAt the noise of the taking of Babylon the earth is moved, and the cry is heard among the nations.
JPSAt the noise of the taking of Babylon the earth quaketh, And the cry is heard among the nations.