OpenLXX
The Vision of the Temple

Ezekiel 40

In a vision in the twenty-fifth year of the captivity, a heavenly figure with a measuring reed leads Ezekiel to a very high mountain and begins measuring the gates, chambers, and courts of a great future temple, starting with the outer wall and the east, north, and south gateways.

About these editions
The Septuagint (LXX) in Greek, with Charles Thomson’s 1808 and Sir Lancelot Brenton’s 1851 English translations, set beside the King James Version and the Jewish Masoretic text (JPS 1917) where they align, so you can compare the Greek and the Hebrew. All public domain; choose which to show with the controls above.
Thomson 1808Septuagint
Brenton 1851Septuagint
Greek · BrentonSeptuagint
KJV 1769Masoretic
JPS 1917Masoretic
1
ThomsonIN the five and twentieth year of our captivity, in the first month, on the tenth day of the month, the fourteenth year after the city was taken,—on that day the hand of the Lord came upon me
BrentonAnd it came to pass in the twenty-fifth year of our captivity, in the first month, on the tenth day of the month, in the fourteenth year after the taking of the city, in that day the hand of the Lord was upon me, and brought me
GreekΚαὶ ἐγένετο ἐν τῷ πέμπτῳ καὶ εἰκοστῷ ἔτει τῆς αἰχμαλωσίας ἡμῶν, ἐν τῷ πρώτῳ μηνὶ, δεκάτῃ τοῦ μηνὸς, ἐν τῷ τεσσαρεσκαιδεκάτῳ ἔτει μετὰ τὸ ἁλῶναι τὴν πόλιν, ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐγένετο ἐπʼ ἐμὲ χεὶρ Κυρίου,
KJVIn the five and twentieth year of our captivity, in the beginning of the year, in the tenth day of the month, in the fourteenth year after that the city was smitten, in the selfsame day the hand of the LORD was upon me, and brought me thither.
JPSIn the five and twentieth year of our captivity, in the beginning of the year, in the tenth day of the month, in the fourteenth year after that the city was smitten, in the selfsame day, the hand of the LORD was upon me, and He brought me thither.
2
Thomsonand in a vision of God brought me to the land of Israel and set me on a very high mountain on which there was a building before me resembling a city.
Brentonin a vision of God into the land of Israel, and set me on a very high mountain, and upon it there was as it were the frame of a city before me.
Greekκαὶ ἤγαγέ με ἐν ὁράσει Θεοῦ εἰς τὴν γῆν Ἰσραὴλ, καὶ ἔθηκέ με ἐπʼ ὄρος ὑψηλὸν σφόδρα, καὶ ἐπʼ αὐτῷ ὡσεὶ οἰκοδομὴ πόλεως ἀπέναντι,
KJVIn the visions of God brought he me into the land of Israel, and set me upon a very high mountain, by which was as the frame of a city on the south.
JPSIn the visions of God brought He me into the land of Israel, and set me down upon a very high mountain, whereon was as it were the frame of a city on the south.
3
ThomsonAnd He led me thither. And lo! a man, whose appearance resembled that of sparkling brass; and in his hand a builder’s line and a measuring reed. And he stood at the gate.
BrentonAnd he brought me in thither, and, behold, there was a man, and the appearance of him was as the appearance of shining brass, and in his hand was a builder's line, and a measuring reed; and he stood at the gate.
GreekΚαὶ εἰσήγαγέ με ἐκεῖ· καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ, καὶ ἡ ὅρασις αὐτοῦ ἦν ὡσεὶ ὅρασις χαλκοῦ στίλβοντος, καὶ ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ ἦν σπαρτίον οἰκοδόμων, καὶ κάλαμος μέτρον, καὶ αὐτὸς εἱστήκει ἐπὶ τῆς πύλης.
KJVAnd he brought me thither, and, behold, there was a man, whose appearance was like the appearance of brass, with a line of flax in his hand, and a measuring reed; and he stood in the gate.
JPSAnd He brought me thither, and, behold, there was a man, whose appearance was like the appearance of brass, with a line of flax in his hand, and a measuring reed; and he stood in the gate.
4
ThomsonAnd the man whom I saw said to me, Son of man, behold with thine eyes and hear with thine ears, and lay up in thy heart all that I shew thee; for thou art come hither that I may shew thee and that thou mayst point out to the house of Israel all that thou seest.
BrentonAnd the man said to me, Look with thine eyes at him whom thou hast seen, son of man, and hear with thine ears, and lay up in thine heart all things that I show thee; for thou hast come in hither that I might show thee, and thou shalt show all things that thou seest to the house of Israel.
GreekΚαὶ εἶπε πρὸς μὲ ὁ ἀνὴρ, Ὃν ἑώρακας υἱὲ ἀνθρώπου ἐν τοῖς ὀφθαλμοῖς σου ἴδε, καὶ ἐν τοῖς ὠσί σου ἄκουε, καὶ τάξον εἰς τὴν καρδίαν σου πάντα ὅσα ἐγὼ δεικνύω σοι, διότι ἕνεκα τοῦ δεῖξαί σοι εἰσελήλυθας ὧδε, καὶ δείξεις πάντα ὅσα σὺ ὁρᾷς τῷ οἴκῳ τοῦ Ἰσραήλ.
KJVAnd the man said unto me, Son of man, behold with thine eyes, and hear with thine ears, and set thine heart upon all that I shall shew thee; for to the intent that I might shew them unto thee art thou brought hither: declare all that thou seest to the house of Israel.
JPSAnd the man said unto me: ‘Son of man, behold with thine eyes, and hear with thine ears, and set thy heart upon all that I shall show thee, for to the intent that I might show them unto thee art thou brought thither; declare all that thou seest to the house of Israel.’ .
5
ThomsonNow behold there was a wall on the outside of the temple all around; and the man had in his hand a reed of six cubits long by the cubit and hand breadth, so he measured the outer wall. The breadth equalled the reed and its height was equal to the reed.
BrentonAnd behold a wall round about the house without, and in the man's hand a reed, the measure of it was six cubits by the cubit, and a span: and he measured across the front wall; the breadth was equal to the reed, and the length of it equal to the reed.
GreekΚαὶ ἰδοὺ περίβολος ἔξωθεν τοῦ οἴκου κύκλῳ, καὶ ἐν τῇ χειρὶ τοῦ ἀνδρὸς κάλαμος, τὸ μέτρον πηχῶν ἓξ ἐν πήχει καὶ παλαιστῆς· καὶ διεμέτρησε τὸ προτείχισμα, πλάτος ἶσον τῷ καλάμῳ, καὶ τὸ ὕψος αὐτοῦ ἶσον τῷ καλάμῳ.
KJVAnd behold a wall on the outside of the house round about, and in the man’s hand a measuring reed of six cubits long by the cubit and an hand breadth: so he measured the breadth of the building, one reed; and the height, one reed.
JPSAnd behold a wall on the outside of the house round about, and in the man’s hand a measuring reed of six cubits long, of a cubit and a hand-breadth each; so he measured the breadth of the building, one reed, and the height, one reed.
6
ThomsonThen he went up by seven steps to the gate fronting the east, and measured the porch of the gate which was one reed broad;
BrentonAnd he entered by seven steps into the gate that looks eastward, and he measured across the porch of the gate equal to the reed.
GreekΚαὶ εἰσῆλθεν εἰς τὴν πύλην τὴν βλέπουσαν κατὰ ἀνατολὰς ἐν ἑπτὰ ἀναβαθμοῖς, καὶ διεμέτρησε τὸ αἰλὰμ τῆς πύλης ἶσον τῷ καλάμῳ·
KJV
JPSThen came he unto the gate which looketh toward the east, and went up the steps thereof; and he measured the jamb of the gate, one reed broad, and the other jamb, one reed broad.
7
Thomsonand the chamber was a reed long and a reed broad
BrentonAnd the chamber was equal in length to the reed, and equal in breadth to the reed; and the porch between the chambers six cubits; and the second chamber equal in breadth to the reed, and equal in length to the reed, and the porch five cubits.
GreekΚαὶ τὸ θεὲ ἶσον τῷ καλάμῳ τὸ μῆκος, καὶ ἶσον τῷ καλάμῳ τὸ πλάτος, καὶ τὸ αἰλὰμ ἀναμέσον τοῦ θεηλὰθ πηχῶν ἕξ· καὶ τὸ θεὲ τὸ δεύτερον, ἶσον τῷ καλάμῳ πλάτος, καὶ ἶσον τῷ καλάμῳ μῆκος, καὶ τὸ αἰλὰμ πηχέων πέντε·
KJVAnd every little chamber was one reed long, and one reed broad; and between the little chambers were five cubits; and the threshold of the gate by the porch of the gate within was one reed.
JPSAnd every cell was one reed long, and one reed broad; and the space between the cells was five cubits; and the jambs of the gate by the porch of the gate within were one reed.
8
Thomsonand the porch between the chambers was six cubits. And the second chamber was a reed long and a reed broad and the porch was five cubits; and the third chamber was a reed long and a reed broad.
BrentonAnd the third chamber equal in length to the reed, and equal in breadth to the reed.
GreekΚαὶ τὸ θεὲ τὸ τρίτον, ἶσον τῷ καλάμῳ μῆκος, καὶ ἶσον τῷ καλάμῳ πλάτος.
KJV
JPS
9
ThomsonAnd the porch of the gateway adjoining the porch of the gate was eight cubits, and its posts were two cubits.
BrentonAnd the porch of the gateway (near the porch of the gate) eight cubits; and the posts thereof two cubits; and the porch of the gate was inward:
GreekΚαὶ τὸ αἰλὰμ τοῦ πυλῶνος, πλησίον τοῦ αἰλὰμ τῆς πύλης πηχῶν ὀκτὼ, καὶ τὰ αἰλεῦ πηχῶν δύο· καὶ τὰ αἰλὰμ τῆς πύλης ἔσωθεν,
KJVThen measured he the porch of the gate, eight cubits; and the posts thereof, two cubits; and the porch of the gate was inward.
JPSThen measured he the porch of the gate, eight cubits; and the posts thereof, two cubits; and the porch of the gate was inward.
10
ThomsonAnd with regard to the porches of the gate on the inside and the chambers of the gate; the chambers were opposite to those without; three on one side of the gate and three on the other, all of the same measure on this side and on that. And the porches on both sides were of the same measure.
Brentonand the chambers of the gate of the chamber in front were three on one side and three on the other, and there was one measure to the three: there was one measure to the porches on this side and on that.
Greekκαὶ τὰ θεὲ τῆς πύλης τοῦ θεὲ κατέναντι, τρεῖς ἔνθεν καὶ τρεῖς ἔνθεν, καὶ μέτρον ἓν τοῖς τρισί· μέτρον ἓν τοῖς αἰλὰμ ἔνθεν καὶ ἔνθεν.
KJVAnd the little chambers of the gate eastward were three on this side, and three on that side; they three were of one measure: and the posts had one measure on this side and on that side.
JPSAnd the cells of the gate eastward were three on this side, and three on that side; they three were of one measure; and the posts had one measure on this side and on that side.
11
ThomsonThen he measured the breadth of the door of the gateway ten cubits.
BrentonAnd he measured the breadth of the door of the gateway, ten cubits; and the breadth of the gateway thirteen cubits.
GreekΚαὶ διεμέτρησε τὸ πλάτος τῆς θύρας τοῦ πυλῶνος πηχῶν δέκα, καὶ τὸ εὖρος τοῦ πυλῶνος πηχῶν δεκατριῶν.
KJVAnd he measured the breadth of the entry of the gate, ten cubits; and the length of the gate, thirteen cubits.
JPSAnd he measured the breadth of the entry of the gate, ten cubits; and the length of the gate, thirteen cubits;
12
ThomsonBut the breadth of the gateway was thirteen cubits, comprehending a border of a cubit on each side, up to the face of the chambers; and the chambers on each side were six cubits.
BrentonAnd the space before the chambers was narrowed to a cubit in front of the chambers on this side and on that side: and the chamber was six cubits this way, and six cubits that way.
GreekΚαὶ πῆχυς ἐπισυναγόμενος ἐπὶ πρόσωπον τῶν θεεὶμ ἔνθεν καὶ ἔνθεν, καὶ τὸ θεὲ πηχῶν ἓξ ἔνθεν καὶ πηχῶν ἓξ ἔνθεν.
KJVThe space also before the little chambers was one cubit on this side, and the space was one cubit on that side: and the little chambers were six cubits on this side, and six cubits on that side.
JPSand a border before the cells, one cubit [on this side], and a border, one cubit on that side; and the cells, six cubits on this side, and six cubits on that side.
13
ThomsonThen he measured the gate from the outer wall of one chamber to the outer wall of the other chamber twenty-five cubits. This was gate upon gate.
BrentonAnd he measured the gate from the wall of one chamber to the wall of the other chamber: the breadth was twenty-five cubits, the one gate over against the other gate.
GreekΚαὶ διεμέτρησε τὴν πύλην ἀπὸ τοῦ τοίχου τοῦ θεὲ ἐπὶ τὸν τοῖχον τοῦ θεὲ, πλάτος πήχεις εἴκοσι καὶ πέντε· αὕτη πύλη ἐπὶ πύλην.
KJVHe measured then the gate from the roof of one little chamber to the roof of another: the breadth was five and twenty cubits, door against door.
JPSAnd he measured the gate from the roof of the one cell to the roof of the other, a breadth of five and twenty cubits; door against door.
14
ThomsonAnd the open part of the porch of the gate on the outside was twenty cubits, the chambers of the gate being round about;
BrentonAnd the open space of the porch of the gate without, was twenty cubits to the chambers round about the gate.
GreekΚαὶ τὸ αἴθριον τοῦ αἰλὰμ τῆς πύλης ἔξωθεν, πήχεις εἴκοσι θεεὶμ τῆς πύλης κύκλῳ.
KJVHe made also posts of threescore cubits, even unto the post of the court round about the gate.
JPSHe made also posts of threescore cubits; even unto the posts of the court in the gates round about.
15
Thomsonand including this vestibule of the gate on the outside and the vestibule of the gate on the inside the extent was fifty cubits.
BrentonAnd the open space of the gate without to the open space of the porch of the gate within was fifty cubits.
GreekΚαὶ τὸ αἴθριον τῆς πύλης ἔξωθεν, εἰς τὸ αἴθριον αἰλὰμ τῆς πύλης ἔσωθεν πηχῶν πεντήκοντα.
KJVAnd from the face of the gate of the entrance unto the face of the porch of the inner gate were fifty cubits.
JPSAnd from the forefront of the gate of the entrance unto the forefront of the inner porch of the gate were fifty cubits.
16
ThomsonAnd all around there were windows wide inwards and narrow outwards for the chambers and the inner porches of this gate of the court; and on the windows for the porches on the inside and on the porches there were palm-trees, on this side and that.
BrentonAnd there were secret windows to the chambers, and to the porches within the gate of the court round about, and in the same manner windows to the porches round about within: and on the porch there were palm-trees on this side and on that side.
GreekΚαὶ θυρίδες κρυπταὶ ἐπὶ τὸ θεεὶμ, καὶ ἐπὶ τὰ αἰλὰμ ἔσωθεν τῆς πύλης τῆς αὐλῆς κυκλόθεν· καὶ ὡσαύτως τοῖς αἰλὰμ θυρίδας κύκλῳ ἔσωθεν, καὶ ἐπὶ τὸ αἰλὰμ φοίνικες ἔνθεν καὶ ἔνθεν.
KJVAnd there were narrow windows to the little chambers, and to their posts within the gate round about, and likewise to the arches: and windows were round about inward: and upon each post were palm trees.
JPSAnd there were narrow windows to the cells and to their posts within the gate round about, and likewise to the arches; and windows were round about inward; and upon each post were palm-trees.
17
ThomsonThen he led me to the court within; and lo! here were houses for those employed in the holy service and ranges of columns all around the court.
BrentonAnd he brought me into the inner court, and, behold, there were chambers, and peristyles round about the court; thirty chambers within the ranges of columns.
GreekΚαὶ εἰσήγαγέ με εἰς τὴν αὐλὴν τὴν ἐσωτέραν, καὶ ἰδοὺ παστοφόρια, καὶ περίστυλα κύκλῳ τῆς αὐλῆς, τριάκοντα παστοφόρια ἐν τοῖς περιστύλοις,
KJVThen brought he me into the outward court, and, lo, there were chambers, and a pavement made for the court round about: thirty chambers were upon the pavement.
JPSThen brought he me into the outer court, and, lo, there were chambers and a pavement, made for the court round about; thirty chambers were upon the pavement.
18
ThomsonThere were thirty houses in the peristiles or ranges of columns, and the porticos were behind the gate, the lower row of columns being on a range with the gates.
BrentonAnd the porticos were behind the gates; according to the length of the gates, was the lower peristyle.
Greekκαὶ αἱ στοαὶ κατὰ νώτου τῶν πυλῶν κατὰ τὸ μῆκος τῶν πυλῶν τὸ περίστυλον τὸ ὑποκάτω.
KJVAnd the pavement by the side of the gates over against the length of the gates was the lower pavement.
JPSAnd the pavement was by the side of the gates, corresponding unto the length of the gates, even the lower pavement.
19
ThomsonThen he measured the breadth of this court from the inner vestibule of the outer gate to the outer vestibule of a gate facing the east, one hundred cubits.
BrentonAnd he measured the breadth of the court, from the open space of the outer gate inwards to the open space of the gate looking outwards: a hundred cubits was the distance to the place of the gate looking eastward: and he brought me to the north;
GreekΚαὶ διεμέτρησε τὸ πλάτος τῆς αὐλῆς, ἀπὸ τοῦ αἰθρίου τῆς πύλης τῆς ἐξωτέρας ἔσωθεν ἐπὶ τὸ αἴθριον τῆς πύλης τῆς βλεπούσης ἔξω, πήχεις ἑκατὸν τῆς βλεπούσης κατὰ ἀνατολάς· καὶ ἤγαγέ με ἐπὶ Βοῤῥᾶν,
KJVThen he measured the breadth from the forefront of the lower gate unto the forefront of the inner court without, an hundred cubits eastward and northward.
JPSThen he measured the breadth from the forefront of the lower gate unto the forefront of the inner court without, a hundred cubits, eastward as also northward.
20
ThomsonThen he led me northward, and lo! there was a gate to this outer court facing the north, and he measured it, both the length and the breadth,
Brentonand behold a gate looking northwards belonging to the outer court, and he measured it, both the length of it and the breadth;
Greekκαὶ ἰδοὺ πύλη βλέπουσα πρὸς Βοῤῥᾶν τῇ αὐλῇ τῇ ἐξωτέρᾳ, καὶ διεμέτρησεν αὐτὴν, τό, τε μῆκος αὐτῆς καὶ τὸ πλάτος,
KJVAnd the gate of the outward court that looked toward the north, he measured the length thereof, and the breadth thereof.
JPSAnd the gate of the outer court that looked toward the north, he measured the length thereof and the breadth thereof.
21
Thomsonand the chambers three on each side and the posts and the porches, and its palm-trees. And the measures were the same as those of the gate facing the east. Its length was fifty cubits and its breadth twenty-five cubits.
Brentonand the chambers, three on this side and three on that; and the posts, and the porches, and the palm-trees thereof: and they were according to the measures of the gate that looks eastward: the length thereof was fifty cubits, and the breadth thereof was twenty-five cubits.
Greekκαὶ τὸ θεὲ τρεῖς ἔνθεν καὶ τρεῖς ἔνθεν, καὶ τὸ αἰλεῦ, καὶ τὰ αἰλαμμὼν, καὶ τοὺς φοίνικας αὐτῆς· καὶ ἐγένετο κατὰ τὰ μέτρα τῆς πύλης τῆς βλεπούσης κατὰ ἀνατολὰς, πηχῶν πεντήκοντα τὸ μῆκος αὐτῆς, καὶ πηχῶν εἰκοσιπέντε τὸ εὖρος αὐτῆς·
KJVAnd the little chambers thereof were three on this side and three on that side; and the posts thereof and the arches thereof were after the measure of the first gate: the length thereof was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.
JPSAnd the cells thereof were three on this side and three on that side; and the posts thereof and the arches thereof were after the measure of the first gate; the length thereof was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.
22
ThomsonAnd its windows and the porches and its palm-trees were the same as those of the eastern gate and the ascent to it was by seven steps. But the porches were on the inside.
BrentonAnd its windows, and its porches, and its palm-trees, were according to the dimensions of the gate looking eastward; and they went up to it by seven steps; and the porches were within.
GreekΚαὶ αἱ θυρίδες αὐτῆς, καὶ τὰ αἰλαμμὼν, καὶ οἱ φοίνικες αὐτῆς καθὼς ἡ πύλη ἡ βλέπουσα κατὰ ἀνατολάς· καὶ ἐν ἑπτὰ κλημακτῆρσιν ἀνέβαινον ἐπʼ αὐτὸν, καὶ τὰ αἰλαμμὼν ἔσωθεν·
KJVAnd their windows, and their arches, and their palm trees, were after the measure of the gate that looketh toward the east; and they went up unto it by seven steps; and the arches thereof were before them.
JPSAnd the windows thereof, and the arches thereof, and the palm-trees thereof, were after the measure of the gate that looketh toward the east; and it was ascended by seven steps; and the arches thereof were before them.
23
ThomsonAnd there was a gate to the inner court facing this northern gate in the same manner as the other did that to the east. And he measured the court from gate to gate, one hundred cubits.
BrentonAnd there was a gate to the inner court looking toward the north gate, after the manner of the gate looking toward the east; and he measured the court from gate to gate, a hundred cubits.
GreekΚαὶ πύλη τῇ αὐλῇ τῇ ἐσωτέρᾳ βλέπουσα ἐπὶ πύλην τοῦ Βοῤῥᾶ, ὃν τρόπον τῆς πύλης τῆς βλεπούσης κατὰ ἀνατολάς· καὶ διεμέτρησε τὴν αὐλὴν ἀπὸ πύλης ἐπὶ πύλην, πήχεις ἑκατόν.
KJVAnd the gate of the inner court was over against the gate toward the north, and toward the east; and he measured from gate to gate an hundred cubits.
JPSAnd there was a gate to the inner court over against the other gate, northward as also eastward; and he measured from gate to gate a hundred cubits.
24
ThomsonThen he led me southward, and lo! there was a gate facing the south, and he measured it, and the chambers and the pillars and the porches: and the measures were the same as those mentioned.
BrentonAnd he brought me to the south side, and behold a gate looking southwards: and he measured it, and its chambers, and its posts, and its porches, according to these dimensions.
GreekΚαὶ ἤγαγέ με κατὰ Νότον, καὶ ἰδοὺ πύλη βλέπουσα πρὸς Νότον, καὶ διεμέτρησεν αὐτὴν, καὶ τὰ θεὲ, καὶ τὰ αἰλεῦ, καὶ τὰ αἰλαμμὼν, κατὰ τὰ μέτρα ταῦτα.
KJVAfter that he brought me toward the south, and behold a gate toward the south: and he measured the posts thereof and the arches thereof according to these measures.
JPSAnd he led me toward the south, and behold a gate toward the south; and he measured the posts thereof, and the arches thereof according to these measures.
25
ThomsonAnd its windows and the porches around were the same as the windows of that other porch. Its length was fifty cubits and its breadth twenty-five cubits.
BrentonAnd its windows and its porches round about were according to the windows of the porch: the length thereof was fifty cubits, and the breadth thereof was five and twenty cubits.
GreekΚαὶ αἱ θυρίδες αὐτῆς, καὶ τὰ αἰλαμμὼν κυκλόθεν, καθὼς αἱ θυρίδες τοῦ αἰλὰμ, πηχῶν πεντήκοντα τὸ μῆκος αὐτῆς, καὶ πηχῶν εἰκοσιπέντε τὸ εὖρος αὐτῆς,
KJVAnd there were windows in it and in the arches thereof round about, like those windows: the length was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.
JPSAnd there were windows in it and in the arches thereof round about, like those windows; the length was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.
26
ThomsonAnd it had seven steps and a porch on the inside. It had also palm-trees on each side over the posts.
BrentonAnd it had seven steps, and porches within: and it had palm-trees on the posts, one on one side, and one on the other side.
Greekκαὶ ἑπτὰ κλημακτῆρες αὐτῇ, καὶ αἰλαμμὼν ἔσωθεν, καὶ φοίνικες αὐτῇ, εἷς ἔνθεν καὶ εἷς ἔνθεν ἐπὶ τὰ αἰλεῦ.
KJVAnd there were seven steps to go up to it, and the arches thereof were before them: and it had palm trees, one on this side, and another on that side, upon the posts thereof.
JPSAnd there were seven steps to go up to it, and the arches thereof were before them; and it had palm-trees, one on this side, and another on that side, upon the posts thereof.
27
ThomsonAnd this gate was directly opposite to the south gate of the inner court; and he measured the court from gate to gate and the breadth on the south side was a hundred cubits.
BrentonAnd there was a gate opposite the gate of the inner court southward: and he measured the court from gate to gate, a hundred cubits in breadth southward.
GreekΚαὶ πύλη κατέναντι τῆς πύλης τῆς αὐλῆς τῆς ἐσωτέρας πρὸς Νότον, καὶ διεμέτρησε τὴν αὐλὴν ἀπὸ πύλης ἐπὶ πύλην, πήχεις ἑκατὸν τὸ εὖρος πρὸς Νότον.
KJVAnd there was a gate in the inner court toward the south: and he measured from gate to gate toward the south an hundred cubits.
JPSAnd there was a gate to the inner court toward the south; and he measured from gate to gate toward the south a hundred cubits.
28
ThomsonThen he led me to the inner court of the gate facing the south, and he measured that gate, and its dimensions were the same as those mentioned,
BrentonAnd he brought me into the inner court of the south gate: and he measured the gate according to these measures;
GreekΚαὶ εἰσήγαγέ με εἰς τὴν αὐλὴν τὴν ἐσωτέραν τῆς πύλης τῆς πρὸς Νότον, καὶ διεμέτρησε τὴν πύλην κατὰ τὰ μέτρα ταῦτα,
KJVAnd he brought me to the inner court by the south gate: and he measured the south gate according to these measures;
JPSThen he brought me to the inner court by the south gate; and he measured the south gate according to these measures;
29
ThomsonAnd there were windows to it and to the porch round about.
Brentonand the chambers, and the posts, and the porches, according to these measures: and there were windows to it and to the porches round about: its length was fifty cubits, and its breadth twenty-five cubits,
Greekκαὶ τὰ θεὲ, καὶ τὰ αἰλεῦ, καὶ τὰ αἰλαμμὼν κατὰ τὰ μέτρα ταῦτα, καὶ θυρίδες αὐτῇ, καὶ τῷ αἰλαμμὼν κύκλῳ, πήχεις πεντήκοντα τὸ μῆκος αὐτῆς,
KJVAnd the little chambers thereof, and the posts thereof, and the arches thereof, according to these measures: and there were windows in it and in the arches thereof round about: it was fifty cubits long, and five and twenty cubits broad.
JPSand the cells thereof, and the posts thereof, and the arches thereof, according to these measures; and there were windows in it and in the arches thereof round about; it was fifty cubits long, and five and twenty cubits broad.
31
ThomsonIts length was fifty cubits and the breadth of its porch on the outer court was twenty-five cubits, and there were palm-trees over the posts and it had eight steps.
Brentonfrom the porch to the outer court: and there were palm-trees to the post thereof, and eight steps.
Greekκαὶ τὸ εὖρος πήχεις εἰκοσιπέντε τοῦ αἰλὰμ εἰς τὴν αὐλὴν τὴν ἐξωτέραν, καὶ φοίνικες τῷ αἰλεῦ, καὶ ὀκτὼ κλημακτῆρες.
KJVAnd the arches thereof were toward the utter court; and palm trees were upon the posts thereof: and the going up to it had eight steps.
JPSAnd the arches thereof were toward the outer court; and palm-trees were upon the posts thereof; and the going up to it had eight steps.
32
ThomsonThen he led me to the gate facing the east, and measured it according to the same measures.
BrentonAnd he brought me in at the gate that looks eastward: and he measured it according to these measures:
GreekΚαὶ εἰσήγαγέ με εἰς τὴν πύλην τὴν βλέπουσαν κατὰ ἀνατολὰς, καὶ διεμέτρησεν αὐτὴν κατὰ τὰ μέτρα ταῦτα,
KJVAnd he brought me into the inner court toward the east: and he measured the gate according to these measures.
JPSAnd he brought me into the inner court toward the east; and he measured the gate according to these measures;
33
ThomsonAnd its chambers and its posts and its porches were of the measures above mentioned and it had windows and a porch round about. Its length was fifty cubits and its breadth twenty-five cubits.
Brentonand the chambers, and the posts, and the porches according to these measures: and there were windows to it, and porches round about: the length of it was fifty cubits, and the breadth of it twenty-five cubits.
Greekκαὶ τὰ θεὲ, καὶ τὰ αἰλεῦ, καὶ τὰ αἰλαμμὼν κατὰ τὰ μέτρα ταῦτα, καὶ θυρίδες αὐτῇ καὶ αἰλαμμὼν κύκλῳ πήχεις πεντήκοντα μῆκος αὐτῆς, καὶ εὖρος αὐτῆς πήχεις εἰκοσιπέντε.
KJVAnd the little chambers thereof, and the posts thereof, and the arches thereof, were according to these measures: and there were windows therein and in the arches thereof round about: it was fifty cubits long, and five and twenty cubits broad.
JPSand the cells thereof, and the posts thereof, and the arches thereof, according to these measures; and there were windows therein and in the arches thereof round about; it was fifty cubits long, and five and twenty cubits broad.
34
ThomsonAnd its porch was on the inner court, and there were palm-trees over the posts on each side. And there were eight steps up to it.
BrentonAnd there were porches opening into the inner court, and palm-trees on the posts on this side and on that side: and it had eight steps.
GreekΚαὶ αἰλαμμὼν εἰς τὴν αὐλὴν τὴν ἐσωτέραν, καὶ φοίνικες ἐπὶ τοῦ αἰλεῦ ἔνθεν καὶ ἔνθεν, καὶ ὀκτὼ κλημακτῆρες αὐτῇ.
KJVAnd the arches thereof were toward the outward court; and palm trees were upon the posts thereof, on this side, and on that side: and the going up to it had eight steps.
JPSAnd the arches thereof were toward the outer court; and palm-trees were upon the posts thereof, on this side, and on that side; and the going up to it had eight steps.
35
ThomsonThen he led me to the north gate and measured it according to the same measures.
BrentonAnd he brought me in at the northern gate, and measured it according to these measures;
GreekΚαὶ εἰσήγαγέ με εἰς τὴν πύλην τὴν πρὸς βοῤῥᾶν, καὶ διεμέτρησε κατὰ τὰ μέτρα ταῦτα,
KJVAnd he brought me to the north gate, and measured it according to these measures;
JPSAnd he brought me to the north gate; and he measured it according to these measures;
36
ThomsonAnd it had its chambers and its posts and its porches and its windows around it, and a porch peculiar to it. Its length was fifty cubits, and its breadth twenty-five cubits.
Brentonand the chambers, and the posts, and the porches: and it had windows round about, and it had its porches: the length of it was fifty cubits, and the breadth twenty-five cubits.
Greekκαὶ τὰ θεὲ, καὶ τὰ αἰλεῦ, καὶ τὰ αἰλαμμὼν, καὶ θυρίδες αὐτῇ κύκλῳ, καὶ τὸ αἰλαμμὼν αὐτῆς, πήχεις πεντήκοντα μῆκος αὐτῆς, καὶ εὖρος πήχεις εἰκοσιπέντε·
KJVThe little chambers thereof, the posts thereof, and the arches thereof, and the windows to it round about: the length was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.
JPSthe cells thereof, the posts thereof, and the arches thereof; and there were windows therein round about; the length was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.
37
ThomsonAnd its porches were on the outer court, and there were palm-trees to the aileu, on each side and eight steps up to it.
BrentonAnd its porches were toward the inner court; and there were palm-trees to the posts on this side and on that side: and it had eight steps.
GreekΚαὶ τὰ αἰλαμμὼν εἰς τὴν αὐλὴν τὴν ἐξωτέραν, καὶ φοίνικες τῷ αἰλεῦ ἔνθεν καὶ ἔνθεν, καὶ ὀκτὼ κλημακτῆρες αὐτῇ.
KJVAnd the posts thereof were toward the utter court; and palm trees were upon the posts thereof, on this side, and on that side: and the going up to it had eight steps.
JPSAnd the posts thereof were toward the outer court; and palm-trees were upon the posts thereof, on this side, and on that side; and the going up to it had eight steps.
38
ThomsonIts houses for the priests, and its doors and its ailammon were at the second gate.
BrentonIts chambers and its door-ways, and its porches at the second gate served as a drain,
GreekΤὰ παστοφόρια αὐτῆς, καὶ τὰ θυρώματα αὐτῆς, καὶ τὰ αἰλαμμὼν αὐτῆς ἐπὶ τῆς πύλης τῆς δευτέρας ἔκρυσις,
KJV
JPS
39
Thomsonthat they might there kill the sin offerings [for conscious faults] and the trespass offerings [for faults of ignorance]. And behind the sewer of the burnt offerings
Brentonthat they might slay in it the sin-offerings, and the trespass-offerings.
Greekὅπως σφάζωσιν ἐν αὐτῇ τὰ ὑπὲρ ἁμαρτίας, καὶ τὰ ὑπὲρ ἀγνοίας.
KJVAnd in the porch of the gate were two tables on this side, and two tables on that side, to slay thereon the burnt offering and the sin offering and the trespass offering.
JPSAnd in the porch of the gate were two tables on this side, and two tables on that side, to slay thereon the burnt-offering and the sin-offering and the guilt-offering.
40
Thomsonthere were at this gate facing the north, two tables facing the east. Also back of the second gate, and of the porch of the gate were two tables on the east side.
BrentonAnd behind the drain for the whole-burnt-offerings at the north gate, two tables eastward behind the second gate; and behind the porch of the gate two tables eastward.
GreekΚαὶ κατὰ νώτου τοῦ ῥύακος τῶν ὁλοκαυτωμάτων τῆς βλεπούσης πρὸς Βοῤῥᾶν, δύο τράπεζαι πρὸς ἀνατολὰς κατὰ νώτου τῆς δευτέρας, καὶ τοῦ αἰλὰμ τῆς πύλης δύο τράπεζαι κατὰ ἀνατολάς.
KJVAnd at the side without, as one goeth up to the entry of the north gate, were two tables; and on the other side, which was at the porch of the gate, were two tables.
JPSAnd on the one side without, as one goeth up to the entry of the gate toward the north, were two tables; and on the other side of the porch of the gate were two tables.
41
ThomsonThere were four on one side, and four on the other, back of this gate. Upon these they slay the burnt offerings. And over against these eight tables for the burnt offerings,
BrentonFour on one side and four on the other side behind the gate; upon them they kill the victims, in front of the eight tables of sacrifices.
GreekΤέσσαρες ἔνθεν, καὶ τέσσαρες ἔνθεν κατὰ νώτου τῆς πύλης, ἐπʼ αὐτὰς σφάζουσι τὰ θύματα· κατέναντι τῶν ὀκτὼ τραπεζῶν τῶν θυμάτων.
KJVFour tables were on this side, and four tables on that side, by the side of the gate; eight tables, whereupon they slew their sacrifices.
JPSFour tables were on this side, and four tables on that side, by the side of the gate; eight tables, whereupon to slay the sacrifices.
42
Thomsonthere were four tables of hewn stone for the whole burnt offerings. The breadth of these was a cubit and a half, and the length two cubits and a half, and the height one cubit. On these are to be laid the instruments with which they kill the whole burnt offerings and the sacrifices.
BrentonAnd there were four tables of hewn stone for whole-burnt-offerings, the breadth of them was a cubit and a half, and the length of them two cubits and a half, and their height was a cubit: on them they shall place the instruments with which they slay there the whole-burnt-offerings and the victims.
GreekΚαὶ τέσσαρες τράπεζαι τῶν ὁλοκαυτωμάτων λίθιναι λελαξευμέναι, πήχεως καὶ ἡμίσους τὸ πλάτος, καὶ πήχεων δύο ἡμίσους τὸ μῆκος, καὶ ἐπὶ πῆχυν τὸ ὕψος· ἐπʼ αὐτὰ ἐπιθήσουσι τὰ σκεύη, ἑν οἷς σφάζουσιν ἐκεῖ τὰ ὁλοκαυτώματα καὶ τὰ θύματα.
KJVAnd the four tables were of hewn stone for the burnt offering, of a cubit and an half long, and a cubit and an half broad, and one cubit high: whereupon also they laid the instruments wherewith they slew the burnt offering and the sacrifice.
JPSMoreover there were four tables for the burnt-offering, of hewn stone, a cubit and a half long, and a cubit and a half broad, and one cubit high, whereupon to lay the instruments wherewith the burnt-offering and the sacrifice are slain.
43
ThomsonThey have therefore each of them a border of one hand’s breadth hewn on the inside all around; and over these tables there is a covering to protect them from the rain and the heat of the sun.
BrentonAnd they shall have within a border of hewn stone round about of a span broad, and over the tables above screens for covering them from the wet and from the heat.
GreekΚαὶ παλαιστὴν ἕξουσι γεῖσος λελαξευμένον ἔσωθεν κύκλῳ, καὶ ἐπὶ τὰς τραπέζας ἐπάνωθεν στέγας, τοῦ καλύπτεσθαι ἀπὸ τοῦ ὑετοῦ, καὶ ἀπὸ τῆς ξηρασίας.
KJVAnd within were hooks, an hand broad, fastened round about: and upon the tables was the flesh of the offering.
JPSAnd the slabs, a handbreadth long, were fastened within round about; and upon the tables was to be the flesh of the offering.
44
ThomsonThen he led me into the inner court; and lo! there were two apartments on the inner court: one behind the north gate facing the south, and one behind the south gate facing the north.
BrentonAnd he brought me into the inner court, and behold there were two chambers in the inner court, one behind the gate looking to the north, turning southward, and one behind the southern gate, but which looks to the north.
GreekΚαὶ εἰσήγαγέ με εἰς τὴν αὐλὴν τὴν ἐσωτέραν· καὶ ἰδοὺ δύο ἐξέδραι ἐν τῇ αὐλῇ τῇ ἐσωτέρᾳ, μία κατὰ νώτου τῆς πύλης τῆς βλεπούσης πρὸς Βοῤῥᾶν, φέρουσα πρὸς Νότον, καὶ μία κατὰ νώτου τῆς πύλης τῆς πρὸς Νότον, βλεπούσης δὲ πρὸς Βοῤῥᾶν.
KJVAnd without the inner gate were the chambers of the singers in the inner court, which was at the side of the north gate; and their prospect was toward the south: one at the side of the east gate having the prospect toward the north.
JPSAnd without the inner gate were chambers for the guard in the inner court, which was at the side of the north gate, and their prospect was toward the south; one at the side of the east gate having the prospect toward the north.
45
ThomsonAnd he said to me, This apartment which faceth the south is for the priests who keep the watch of the house;
BrentonAnd he said to me, This chamber that looks to the south, is for the priests that keep the charge of the house.
GreekΚαὶ εἶπε πρὸς μὲ, ἡ ἐξέδρα αὕτη ἡ βλέπουσα πρὸς Νότον, τοῖς ἱερεῦσι τοῖς φυλάσσουσι τὴν φυλακὴν τοῦ οἴκου,
KJVAnd he said unto me, This chamber, whose prospect is toward the south, is for the priests, the keepers of the charge of the house.
JPSAnd he said unto me: ‘This chamber, whose prospect is toward the south, is for the priests, the keepers of the charge of the house.
46
Thomsonand that apartment facing the north is for the priests who have the charge of the altar, namely the sons of Sadduk, the only Levites who come near to the Lord to minister to him.
BrentonAnd the chamber that looks to the north is for the priests that keep the charge of the altar: they are the sons of Sadduc, those of the tribe of Levi who draw near to the Lord to serve him.
Greekκαὶ ἡ ἐξέδρα ἡ βλέπουσα πρὸς Βοῤῥᾶν, τοῖς ἱερεῦσι τοῖς φυλάσσουσι τὴν φυλακὴν τοῦ θυσιαστηρίου· ἐκεῖνοί εἰσιν οἱ υἱοὶ Σαδδοὺκ, οἱ ἐγγίζοντες ἐκ τοῦ Λευὶ πρὸς Κύριον, λειτουργεῖν αὐτῷ.
KJVAnd the chamber whose prospect is toward the north is for the priests, the keepers of the charge of the altar: these are the sons of Zadok among the sons of Levi, which come near to the LORD to minister unto him.
JPSAnd the chamber whose prospect is toward the north is for the priests, the keepers of the charge of the altar; these are the sons of Zadok, who from among the sons of Levi come near to the LORD to minister unto Him.’
47
ThomsonThen he measured this court which was a hundred cubits long and a hundred cubits broad, being four square. And the altar was on one side in front of the house.
BrentonAnd he measured the court, the length whereof was a hundred cubits, and the breadth a hundred cubits, on its four sides; and the altar in front of the house.
GreekΚαὶ διεμέτρησε τὴν αὐλὴν, μῆκος πηχῶν ἑκατὸν, καὶ εὖρος πήχεις ἑκατὸν, ἐπὶ τὰ τέσσαρα μέρη αὐτῆς, καὶ τὸ θυσιαστήριον ἀπέναντι τοῦ οἴκου.
KJVSo he measured the court, an hundred cubits long, and an hundred cubits broad, foursquare; and the altar that was before the house.
JPSAnd he measured the court, a hundred cubits long, and a hundred cubits broad, foursquare; and the altar was before the house.
48
ThomsonThen he led me to the porch of the house and measured the post of the porch, five cubits the breadth on each side and the width of the gateway was fourteen cubits; and the cheeks of the door of the porch were three cubits on the one side and three cubits on the other.
BrentonAnd he brought me into the porch of the house; and he measured the post of the porch, the breadth was five cubits on one side and five cubits on the other side; and the breadth of the door was fourteen cubits, and the side-pieces of the door of the porch were three cubits on one side, and three cubits on the other side.
GreekΚαὶ εἰσήγαγέ με εἰς τὸ αἰλὰμ τοῦ οἴκου· καὶ διεμέτρησε τὸ αἲλ τοῦ αἰλὰμ πηχῶν πέντε τὸ πλάτος ἔνθεν, καὶ πηχῶν πέντε ἔνθεν, καὶ τὸ εὖρος τοῦ θυρώματος πηχῶν δεκατεσσάρων, καὶ ἐπωμίδες τῆς θύρας τοῦ αἰλὰμ πηχῶν τριῶν ἔνθεν, καὶ πηχῶν τριῶν ἔνθεν.
KJVAnd he brought me to the porch of the house, and measured each post of the porch, five cubits on this side, and five cubits on that side: and the breadth of the gate was three cubits on this side, and three cubits on that side.
JPSThen he brought me to the porch of the house, and measured each post of the porch, five cubits on this side, and five cubits on that side; and the breadth of the gate was three cubits on this side, and three cubits on that side.
49
ThomsonAnd the length of the porch was twenty cubits and the breadth twelve cubits; and the ascent up to it was by ten steps. And there were pillars on the porch, one on the one side and one on the othe
BrentonAnd the length of the porch was twenty cubits, and the breadth twelve cubits; and they went up to it by ten steps; and there were pillars to the porch, one on this side and one on that side.
GreekΚαὶ τὸ μῆκος τοῦ αἰλὰμ πηχῶν εἴκοσι, καὶ τὸ εὖρος πηχῶν δώδεκα· καὶ ἐπὶ δέκα ἀναβαθμῶν ἀνέβαινον ἐπʼ αὐτὸ, καὶ στύλοι ἦσαν ἐπὶ τὸ αἰλάμ, εἷς ἔνθεν καὶ εἷς ἔνθεν.
KJVThe length of the porch was twenty cubits, and the breadth eleven cubits; and he brought me by the steps whereby they went up to it: and there were pillars by the posts, one on this side, and another on that side.
JPSThe length of the porch was twenty cubits, and the breadth eleven cubits; and it was by steps that it was ascended; and there were pillars by the posts, one on this side, and another on that side.