The Fall of Tyre
Ezekiel 26
The Lord announces judgment against the city of Tyre for gloating over Jerusalem's fall, declaring that Nebuchadnezzar king of Babylon will besiege it, tear down its walls and towers, and reduce it to a bare rock scraped clean in the sea.
About these editions
The Septuagint (LXX) in Greek, with Charles Thomson’s 1808 and Sir Lancelot Brenton’s 1851 English translations, set beside the King James Version and the Jewish Masoretic text (JPS 1917) where they align, so you can compare the Greek and the Hebrew. All public domain; choose which to show with the controls above.
Thomson 1808Septuagint
Brenton 1851Septuagint
Greek · BrentonSeptuagint
KJV 1769Masoretic
JPS 1917Masoretic
1
ThomsonAGAIN it came to pass in the eleventh year on the first of the month, a word of the Lord came to me, saying,
BrentonAnd it came to pass in the eleventh year, on the first day of the month, that the word of the Lord came to me, saying,
GreekΚαὶ ἐγενήθη ἐν τῷ ἑνδεκάτῳ ἔτει, μιᾷ τοῦ μηνὸς, ἐγένετο λόγος Κυρίου πρὸς μὲ, λέγων,
KJVAnd it came to pass in the eleventh year, in the first day of the month, that the word of the LORD came unto me, saying,
JPSAnd it came to pass in the eleventh year, in the first day of the month, that the word of the LORD came unto me, saying:
2
ThomsonSon of man, Because Sor hath said against Jerusalem, Aha! She is trodden down; the nations have destroyed her; she is turned over to me; she that was full is laid waste,—
BrentonSon of man, because Sor has said against Jerusalem, Aha, she is crushed: the nations are destroyed: she is turned to me: she that was full is made desolate:
GreekΥἱὲ ἀνθρώπου, ἀνθʼ οὗ εἶπε Σὸρ ἐπὶ Ἱερουσαλὴμ, εὖγε συνετρίβη, ἀπόλωλε τὰ ἔθνη, ἐπεστράφη πρὸς μὲ, ἡ πλήρης ἠρήμωται·
KJVSon of man, because that Tyrus hath said against Jerusalem, Aha, she is broken that was the gates of the people: she is turned unto me: I shall be replenished, now she is laid waste:
JPS’Son of man, because that Tyre hath said against Jerusalem: Aha, she is broken that was the gate of the peoples; She is turned unto me; I shall be filled with her that is laid waste;
3
Thomsontherefore thus saith the Lord: Behold I am against thee, Sor, and I will bring up many nations against thee, as the sea cometh up with its waves.
Brentontherefore thus saith the Lord; Behold, I am against thee, O Sor, and I will bring up many nations against thee, as the sea comes up with its waves.
GreekΔιατοῦτο τάδε λέγει Κύριος, ἰδοὺ ἐγὼ ἐπὶ σὲ Σὸρ, καὶ ἀνάξω ἐπὶ σὲ ἔθνη πολλὰ, ὡς ἀναβαίνει ἡ θάλασσα τοῖς κύμασιν αὐτῆς.
KJVTherefore thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, O Tyrus, and will cause many nations to come up against thee, as the sea causeth his waves to come up.
JPSTherefore thus saith the Lord GOD: Behold, I am against thee, O Tyre, And will cause many nations to come up against thee, As the sea causeth its waves to come up.
4
ThomsonAnd they shall demolish the walls of Sor and break down thy towers; and I will brush away the loose earth from it and make it a bare rock.
BrentonAnd they shall cast down the walls of Sor, and shall cast down thy towers: and I will scrape her dust from off her, and make her a bare rock.
GreekΚαὶ καταβαλοῦσι τὰ τείχη Σὸρ, καὶ καταβαλοῦσι τοὺς πύργους σου, καὶ λικμήσω τὸν χοῦν αὐτῆς ἀπʼ αὐτῆς, καὶ δώσω αὐτὴν εἰς λεωπετρίαν·
KJVAnd they shall destroy the walls of Tyrus, and break down her towers: I will also scrape her dust from her, and make her like the top of a rock.
JPSAnd they shall destroy the walls of Tyre, And break down her towers; I will also scrape her dust from her, And make her a bare rock.
5
ThomsonIt shall be a place to dry nets in the midst of the sea. As I have spoken, saith the Lord, It shall indeed be a prey for the nations;
BrentonShe shall be in the midst of the sea a place for repairing nets: for I have spoken it, saith the Lord: and it shall be a spoil for the nations.
GreekΨυγμὸς σαγηνῶν ἔσται ἐν μέσῳ θαλάσσης, ὅτι ἐγὼ λελάληκα, λέγει Κύριος· καὶ ἔσται εἰς προνομὴν τοῖς ἔθνεσι.
KJVIt shall be a place for the spreading of nets in the midst of the sea: for I have spoken it, saith the Lord GOD: and it shall become a spoil to the nations.
JPSShe shall be a place for the spreading of nets In the midst of the sea; For I have spoken it, saith the Lord GOD; And she shall become a spoil to the nations.
6
Thomsonand its daughters on the continent shall be slain with the sword: and they shall know that I am the Lord.
BrentonAnd her daughters which are in the field shall be slain with the sword, and they shall know that I am the Lord.
GreekΚαὶ αἱ θυγατέρες αὐτῆς ἐν πεδίῳ μαχαίρᾳ ἀναιρεθήσονται, καὶ γνώσονται ὅτι ἐγὼ Κύριος.
KJVAnd her daughters which are in the field shall be slain by the sword; and they shall know that I am the LORD.
JPSAnd her daughters that are in the field Shall be slain with the sword; And they shall know that I am the LORD.
7
ThomsonFor thus saith the Lord, Behold against thee, Sor, I will bring from the North, Nabuchodonosar king of Babylon, a king of kings, with horses and chariots and horsemen, and a great assembly of many nations. Thy daughters on the main land
BrentonFor thus saith the Lord; Behold, I will bring up against thee, O Sor, Nabuchodonosor king of Babylon from the north: he is a king of kings, with horses, and chariots, and horsemen, and a concourse of very many nations.
GreekὍτι τάδε λέγει Κύριος, ἰδοὺ ἐγὼ ἐπάγω ἐπὶ σὲ Σόρ τὸν Ναβουχοδονόσορ βασιλέα Βαβυλῶνος ἀπὸ τοῦ Βοῤῥᾶ, βασιλεὺς βασιλέων ἐστὶ, μεθʼ ἵππων καὶ ἁρμάτων καὶ ἱππέων καὶ συναγωγῆς ἐθνῶν πολλῶν σφόδρα.
KJVFor thus saith the Lord GOD; Behold, I will bring upon Tyrus Nebuchadrezzar king of Babylon, a king of kings, from the north, with horses, and with chariots, and with horsemen, and companies, and much people.
JPSFor thus saith the Lord GOD: Behold, I will bring upon Tyre Nebuchadrezzar king of Babylon, king of kings, from the north, with horses, and with chariots, and with horsemen, and a company, and much people.
8
Thomsonhe will slay with the sword; and he will lay siege to thee and surround thee with earthworks, and make a rampart against thee round about, with places for engines; and arrange his lances over against thee,
BrentonHe shall slay thy daughters that are in the field with the sword, and shall set a watch against thee, and build forts around thee, and carry a rampart round against thee, and set up warlike works, and array his spears against thee.
GreekΟὗτος τὰς θυγατέρας σου τὰς ἐν τῷ πεδίῳ μαχαίρᾳ ἀνελεῖ, καὶ δώσει ἐπὶ σὲ προφυλακὴν, καὶ περιοικοδομήσει, καὶ ποιήσει ἐπὶ σὲ κύκλῳ χάρακα, καὶ περίστασιν ὅπλων, καὶ τὰς λόγχας αὐτοῦ ἀπέναντί σου δώσει·
KJVHe shall slay with the sword thy daughters in the field: and he shall make a fort against thee, and cast a mount against thee, and lift up the buckler against thee.
JPSHe shall slay with the sword Thy daughters in the field; And he shall make forts against thee, And cast up a mound against thee, And set up bucklers against thee.
9
Thomsonand with his battle axes demolish thy walls and thy towers.
BrentonHe shall cast down with his swords thy walls and thy towers.
GreekΤὰ τείχη σου, καὶ τοὺς πύργους σου καταβαλεῖ ἐν ταῖς μαχαίραις αὐτοῦ.
KJVAnd he shall set engines of war against thy walls, and with his axes he shall break down thy towers.
JPSAnd he shall set his battering engines Against thy walls, And with his axes He shall break down thy towers.
10
ThomsonBy reason of the multitude of his horses their dust shall cover thee; and with the neighing of his horses and the rumbling of his chariot wheels thy walls shall shake when he entereth thy gates like one entering a city from the plain.
BrentonBy reason of the multitude of his horses their dust shall cover thee, and by reason of the sound of his horsemen and the wheels of his chariots thy walls shall be shaken, when he enters into thy gates, as one entering into a city from the plain.
GreekἈπὸ τοῦ πλήθους τῶν ἵππων αὐτοῦ κατακαλύψει σε ὁ κονιορτὸς αὐτῶν· καὶ ἀπὸ τῆς φωνῆς τῶν ἱππέων αὐτοῦ καὶ τῶν τροχῶν τῶν ἁρμάτων αὐτοῦ σεισθήσεται τὰ τείχη σου, εἰσπορευομένου αὐτοῦ τὰς πύλας σου, ὡς εἰσπορευόμενος εἰς πόλιν ἐκ πεδίου.
KJVBy reason of the abundance of his horses their dust shall cover thee: thy walls shall shake at the noise of the horsemen, and of the wheels, and of the chariots, when he shall enter into thy gates, as men enter into a city wherein is made a breach.
JPSBy reason of the abundance of his horses Their dust shall cover thee; At the noise of the horsemen, And of the wheels, and of the chariots, Thy walls shall shake, When he shall enter into thy gates, As men enter into a city Wherein is made a breach.
11
ThomsonWith the hoofs of his horses all thy streets shall be trampled. He will slay thy people with the sword; and level to the ground the confidence of thy strength; and make a prey of thine army,
BrentonWith the hoofs of his horses they shall trample all thy streets: he shall slay thy people with the sword, and shall bring down to the ground the support of thy strength.
GreekἘν ταῖς ὁπλαῖς τῶν ἵππων αὐτοῦ καταπατήσουσί σου πάσας τὰς πλατείας· τὸν λαόν σου μαχαίρᾳ ἀνελεῖ, καὶ τὴν ὑπόστασιν τῆς ἰσχύος σου ἐπὶ τὴν γῆν κατάξει.
KJVWith the hoofs of his horses shall he tread down all thy streets: he shall slay thy people by the sword, and thy strong garrisons shall go down to the ground.
JPSWith the hoofs of his horses Shall he tread down all thy streets; He shall slay thy people with the sword, And the pillars of thy strength Shall go down to the ground.
12
Thomsonand a spoil of thy wealth; and break down thy walls and demolish thy lovely houses; and thy stones and thy timbers and thy rubbish he will throw into the midst of the sea.
BrentonAnd he shall prey upon thy power, and plunder thy substance, and shall cast down thy walls, and break down thy pleasant houses: and he shall cast thy stones and thy timber and thy dust into the midst of thy sea.
GreekΚαὶ προνομεύσει τὴν δύναμίν σου, καὶ σκυλεύσει τὰ ὑπάρχοντά σου, καὶ καταβαλεῖ τὰ τείχη σου, καὶ τοὺς οἴκους σου τοὺς ἐπιθυμητοὺς καθελεῖ· καὶ τοὺς λίθους σου, καὶ τὰ ξύλα σου, καὶ τὸν χοῦν σου εἰς μέσον τῆς θαλάσσης σου ἐμβαλεῖ.
KJVAnd they shall make a spoil of thy riches, and make a prey of thy merchandise: and they shall break down thy walls, and destroy thy pleasant houses: and they shall lay thy stones and thy timber and thy dust in the midst of the water.
JPSAnd they shall make a spoil of thy riches, And make a prey of thy merchandise; And they shall break down thy walls, And destroy the houses of thy delight; And thy stones and thy timber and thy dust Shall they lay in the midst of the waters.
13
ThomsonAnd he will put an end to the multitude of thy musicians, and the sound of thy psalteries shall no more be heard.
BrentonAnd he shall destroy the multitude of thy musicians, and the sound of thy psalteries shall be heard no more.
GreekΚαὶ καταλύσει τὸ πλῆθος τῶν μουσικῶν σου, καὶ ἡ φωνὴ τῶν ψαλτηρίων σου οὐ μὴ ἀκουσθῇ ἔτι.
KJVAnd I will cause the noise of thy songs to cease; and the sound of thy harps shall be no more heard.
JPSAnd I will cause the noise of thy songs to cease, And the sound of thy harps shall be no more heard.
14
ThomsonI will indeed make thee a bare rock. Thou shalt be a place for dryingnets, thou shalt never be rebuilded anymore; for I the Lord have spoken, saith the Lord.
BrentonAnd I will make thee a bare rock: thou shalt be a place to spread nets upon; thou shalt be built no more: for I the Lord have spoken it, saith the Lord.
GreekΚαὶ δώσω σε λεωπετρίαν, ψυγμὸς σαγηνῶν ἔσῃ, οὐ μὴ οἰκοδομηθῇς ἔτι, ὅτι ἐγὼ Κύριος ἐλάλησα, λέγει Κύριος.
KJVAnd I will make thee like the top of a rock: thou shalt be a place to spread nets upon; thou shalt be built no more: for I the LORD have spoken it, saith the Lord GOD.
JPSAnd I will make thee a bare rock; Thou shalt be a place for the spreading of nets, Thou shalt be built no more; For I the LORD have spoken, Saith the Lord GOD.
15
ThomsonFor thus saith the Lord God to Sor: At the sound of thy fall; at the groans of thy wounded, when the sword is drawn in the midst of thee, shall not the islands quake?
BrentonFor thus saith the Lord God to Sor; Shall not the isles shake at the sound of thy fall, while the wounded are groaning, while they have drawn a sword in the midst of thee?
GreekΔιότι τάδε λέγει Κύριος Κύριος τῇ Σὸρ, οὐκ ἀπὸ φωνῆς τῆς πτώσεώς σου, ἐν τῷ στενάξαι τραυματίας, ἐν τῷ σπᾶσαι μάχαιραν ἐν μέσῳ σου, σεισθήσονται αἱ νῆσαι;
KJVThus saith the Lord GOD to Tyrus; Shall not the isles shake at the sound of thy fall, when the wounded cry, when the slaughter is made in the midst of thee?
JPSThus saith the Lord GOD to Tyre: Shall not the isles shake at the sound of thy fall, when the wounded groan, when the slaughter is made in the midst of thee?
16
ThomsonYes, from their thrones will come down all the chiefs of the maritime nations, and they will take their crowns from their heads, and strip off their embroidered robes. They will be struck with consternation and sit on the ground, and be in dread of their own destruction and groan for thee.
BrentonAnd all the princes of the nations of the sea shall come down from their thrones, and shall take off their crowns from their heads, and shall take off their embroidered raiment: they shall be utterly amazed; they shall sit upon the ground, and fear their own destruction, and shall groan over thee.
GreekΚαὶ καταβήσονται ἀπὸ τῶν θρόνων αὐτῶν πάντες οἱ ἄρχοντες ἐκ τῶν ἐθνῶν τῆς θαλάσσης, καὶ ἀφελοῦνται τὰς μίτρας ἀπὸ τῶν κεφαλῶν αὐτῶν, καὶ τὸν ἱματισμὸν τὸν ποικίλον αὐτῶν ἐκδύσονται· ἐκστάσει ἐκστήσονται, ἐπὶ γῆν καθεδοῦνται, καὶ φοβηθήσονται τὴν ἀπώλειαν αὐτῶν, καὶ στενάξουσιν ἐπὶ σὲ,
KJVThen all the princes of the sea shall come down from their thrones, and lay away their robes, and put off their broidered garments: they shall clothe themselves with trembling; they shall sit upon the ground, and shall tremble at every moment, and be astonished at thee.
JPSThen all the princes of the sea shall come down from their thrones, and lay away their robes, and strip off their richly woven garments; they shall clothe themselves with trembling; they shall sit upon the ground, and shall tremble every moment, and be appalled at thee. .
17
ThomsonAnd they will take up a lamentation for thee and say to thee, How art thou destroyed from the sea, O renowned city! which didst impress the terror of thee on all who inhabit its shores!
BrentonAnd they shall take up a lamentation for thee, and shall say to thee, How art thou destroyed from out of the sea, the renowned city, that brought her terror upon all her inhabitants.
Greekκαὶ λήψονται ἐπὶ σὲ θρῆνον, καὶ ἐροῦσί σοι, πῶς κατελύθης ἐκ θαλάσσης ἡ πόλις ἡ ἐπαινετὴ, ἡ δοῦσα τὸν φόβον αὐτῆς πᾶσι τοῖς κατοικοῦσιν αὐτήν;
KJVAnd they shall take up a lamentation for thee, and say to thee, How art thou destroyed, that wast inhabited of seafaring men, the renowned city, which wast strong in the sea, she and her inhabitants, which cause their terror to be on all that haunt it!
JPSAnd they shall take up a lamentation for thee, and say to thee: How art thou destroyed, that wast peopled from the seas, The renowned city, That wast strong in the sea, Thou and thy inhabitants, That caused your terror to be On all that inhabit the earth!
18
ThomsonThe isles also will be terrified at the day of thy fall.
BrentonAnd the isles shall be alarmed at the day of thy fall.
GreekΚαὶ φοβηθήσονται αἱ νῆσοι ἀπὸ ἡμέρας πτώσεώς σου.
KJVNow shall the isles tremble in the day of thy fall; yea, the isles that are in the sea shall be troubled at thy departure.
JPSNow shall the isles tremble In the day of thy fall; Yea, the isles that are in the sea Shall be affrighted at thy going out.
19
ThomsonFor thus saith the Lord God: When I make thee a desolate city, like cities never to be rebuilded; when I bring up the abyss against thee, much water shall cover thee.
BrentonFor thus saith the Lord God; When I shall make the city desolate, as the cities that shall not be inhabited, when I have brought the deep up upon thee,
GreekὍτι τάδε λέγει Κύριος Κύριος, ὅταν δῶ πόλιν ἠρημωμένην ὡς τὰς πόλεις τὰς μὴ κατοικισθησομένας, ἐν τῷ ἀναγαγεῖν με ἐπὶ σὲ τὴν ἄβυσσον, καὶ κατακαλύψει σε ὕδωρ πολὺ,
KJVFor thus saith the Lord GOD; When I shall make thee a desolate city, like the cities that are not inhabited; when I shall bring up the deep upon thee, and great waters shall cover thee;
JPSFor thus saith the Lord GOD: When I shall make thee a desolate city, like the cities that are not inhabited; when I shall bring up the deep upon thee, and the great waters shall cover thee;
20
ThomsonAnd I will press thee down to them who go down to the pit, to the people of old; and make thee dwell in the depths of the earth-in an everlasting desert, with them who go down to the pit; that thou mayst never be rebuilt nor rise again in the land of life.
Brentonand great waters shall cover thee; and I shall bring thee down to them that go down to the pit, to the people of old time, and shall cause thee to dwell in the depths of the earth, as in everlasting desolation, with them that go down to the pit, that thou mayest not be inhabited, nor stand upon the land of life;
Greekκαὶ καταβιβάσω σε πρὸς τοὺς καταβαίνοντας εἰς βόθρον πρὸς λαὸν αἰῶνος, καὶ κατοικιῶ σε εἰς βάθη τῆς γῆς ὡς ἔρημον αἰώνιον μετὰ καταβαινόντων εἰς βόθρον, ὅπως μὴ κατοικηθῇς, μηδὲ ἀναστῇς ἐπὶ γῆς ζωῆς,
KJVWhen I shall bring thee down with them that descend into the pit, with the people of old time, and shall set thee in the low parts of the earth, in places desolate of old, with them that go down to the pit, that thou be not inhabited; and I shall set glory in the land of the living;
JPSthen will I bring thee down with them that descend into the pit, to the people of old time, and will make thee to dwell in the nether parts of the earth, like the places that are desolate of old, with them that go down to the pit, that thou be not inhabited; and I will set glory in the land of the living;
21
ThomsonI will make thee a desolation; and thou shalt never come into existence again, saith the Lord God.
BrentonI will make thee a destruction, and thou shalt be no more for ever, saith the Lord God.
Greekἀπώλειάν σε δώσω, καὶ οὐχ ὑπάρξεις ἔτι εἰς τὸν αἰῶνα, λέγει Κύριος Κύριος.
KJVI will make thee a terror, and thou shalt be no more: though thou be sought for, yet shalt thou never be found again, saith the Lord GOD.
JPSI will make thee a terror, and thou shalt be no more; though thou be sought for, yet shalt thou never be found again, saith the Lord GOD.’