OpenLXX
The Death of Moses

Deuteronomy 34

The Lord shows Moses the whole promised land from Mount Nabau, and Moses dies there in the land of Moab and is buried in a place unknown, mourned by Israel for thirty days, after which Joshua, filled with the spirit of wisdom, leads the people, for no prophet like Moses arose again in Israel.

About these editions
The Septuagint (LXX) in Greek, with Charles Thomson’s 1808 and Sir Lancelot Brenton’s 1851 English translations, set beside the King James Version and the Jewish Masoretic text (JPS 1917) where they align, so you can compare the Greek and the Hebrew. All public domain; choose which to show with the controls above.
Thomson 1808Septuagint
Brenton 1851Septuagint
Greek · BrentonSeptuagint
KJV 1769Masoretic
JPS 1917Masoretic
1
ThomsonTHEN Moses went up from Araboth Moab to mount Nabo, to the top of Phasga, which is over against Jericho, and the Lord shewed him all the land of Galaad, even to Dan, and
BrentonAnd Moses went up from Araboth Moab to the mount of Nabau, to the top of Phasga, which is before Jericho; and the Lord shewed him all the mount of Galaad to Dan, and all the land of Nephthali,
GreekΚαὶ ἀνεβη Μωυσῆς ἀπὸ Ἀραβὼθ Μωὰβ ἐπὶ τὸ ὄρος Ναβαῦ, ἐπὶ κορυφὴν Φασγὰ, ἥ ἐστιν ἐπὶ προσώπου Ἱεριχώ· καὶ ἔδειξεν αὐτῷ Κύριος πᾶσαν τὴν γῆν Γαλαὰδ ἕως Δὰν,
KJVAnd Moses went up from the plains of Moab unto the mountain of Nebo, to the top of Pisgah, that is over against Jericho. And the LORD shewed him all the land of Gilead, unto Dan,
JPSAnd Moses went up from the plains of Moab unto mount Nebo, to the top of Pisgah, that is over against Jericho. And the LORD showed him all the land, even Gilead as far as Dan;
2
Thomsonall the land of Nephthaleim, and all the land of Ephraim, and Manasses, and all the land of Juda, even to the farther sea, and the wilderness,
Brentonand all the land of Ephraim and Manasse, and all the land of Juda to the farthest sea;
Greekκαὶ πᾶσαν τὴν γῆν Νεφθαλὶ, καὶ πᾶσαν τὴν γῆν Ἐφραὶμ, καὶ Μανασσῆ, καὶ πᾶσαν τὴν γῆν Ἰούδα ἕως τῆς θαλάσσης τῆς ἐσχάτης,
KJVAnd all Naphtali, and the land of Ephraim, and Manasseh, and all the land of Judah, unto the utmost sea,
JPSand all Naphtali, and the land of Ephraim and Manasseh, and all the land of Judah as far as the hinder sea;
3
Thomsonand the country around Jericho, the city of palm trees, even to Segor.
Brentonand the wilderness, and the country round about Jericho, the city of palm-trees, to Segor.
Greekκαὶ τὴν ἔρημον, καὶ τὰ περίχωρα Ἱεριχὼ, πόλιν φοινίκων ἕως Σηγώρ.
KJVAnd the south, and the plain of the valley of Jericho, the city of palm trees, unto Zoar.
JPSand the South, and the Plain, even the valley of Jericho the city of palm-trees, as far as Zoar.
4
ThomsonAnd the Lord said to Moses, This is the land which I solemnly promised to Abraham, and Isaak, and Jacob, saying, To your seed I will give it. I have pointed it out to thine eyes, but thou shalt not go thither.
BrentonAnd the Lord said to Moses, This is the land of which I sware to Abraam, and Isaac, and Jacob, saying, To your seed will I give it: and I have shewed it to thine eyes, but thou shalt not go in thither.
GreekΚαὶ εἶπε Κύριος πρὸς Μωυσῆν, αὕτη ἡ γῆ ἣν ὤμοσα τῷ Ἁβραὰμ καὶ Ἰσαὰκ καὶ Ἰακὼβ, λέγων, τῷ σπέρματι ὑμῶν δώσω αὐτήν· καὶ ἔδειξα τοῖς ὀφθαλμοῖς σου, καὶ ἐκεῖ οὐκ εἰσελεύσῃ.
KJVAnd the LORD said unto him, This is the land which I sware unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, saying, I will give it unto thy seed: I have caused thee to see it with thine eyes, but thou shalt not go over thither.
JPSAnd the LORD said unto him: ‘This is the land which I swore unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, saying: I will give it unto thy seed; I have caused thee to see it with thine eyes, but thou shalt not go over thither.’
5
ThomsonSo Moses the servant of the Lord died, by the command of the Lord, in the land of Moab;
BrentonSo Moses the servant of the Lord died in the land of Moab by the word of the Lord.
GreekΚαὶ ἐτελεύτησε Μωυσῆς ὁ οἰκέτης Κυρίου ἐν γῇ Μωὰβ διὰ ῥήματος Κυρίου.
KJVSo Moses the servant of the LORD died there in the land of Moab, according to the word of the LORD.
JPSSo Moses the servant of the LORD died there in the land of Moab, according to the word of the LORD.
6
Thomsonand he was buried at Gai near the house of Phogor. But none knoweth his sepulchre to this day.
BrentonAnd they buried him in Gai near the house of Phogor; and no one has seen his sepulchre to this day.
GreekΚαὶ ἔθαψαν αὐτὸν ἐν Γαὶ ἐγγὺς οἴκου Φογώρ· καὶ οὐκ εἶδεν οὐδεὶς τὴν ταφὴν αὐτοῦ ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης.
KJVAnd he buried him in a valley in the land of Moab, over against Bethpeor: but no man knoweth of his sepulchre unto this day.
JPSAnd he was buried in the valley in the land of Moab over against Beth-peor; and no man knoweth of his sepulchre unto this day.
7
ThomsonThough Moses was an hundred and twenty years old, his eyes were not dim, nor was his natural strength abated.
BrentonAnd Moses was a hundred and twenty years old at his death; his eyes were not dimmed, nor were his natural powers destroyed.
GreekΜωυσῆς δὲ ἦν ἑκατὸν καὶ εἴκοσι ἐτῶν ἐν τῷ τελευτᾷν αὐτόν· οὐκ ἠμαυρώθησαν οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ, οὐδὲ ἐφθάρησαν τὰ χελώνια αὐτοῦ.
KJVAnd Moses was an hundred and twenty years old when he died: his eye was not dim, nor his natural force abated.
JPSAnd Moses was a hundred and twenty years old when he died: his eye was not dim, nor his natural force abated.
8
ThomsonAnd the children of Israel mourned for Moses, in Araboth Moab, by the Jordan, over against Jericho, thirty days. And when the days of mourning for Moses were fulfilled,
BrentonAnd the children of Israel wept for Moses in Araboth of Moab at Jordan near Jericho thirty days; and the days of the sad mourning for Moses were completed.
GreekΚαὶ ἔκλαυσαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ Μωυσῆν ἐν Ἀραβὼθ Μωὰβ ἐπὶ τοῦ Ἰορδάνου κατὰ Ἱεριχὼ τριάκοντα ἡμέρας, καὶ συνετελέσθησαν αἱ ἡμέραι πένθους κλαυθμοῦ Μωυσῆ.
KJVAnd the children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days: so the days of weeping and mourning for Moses were ended.
JPSAnd the children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days; so the days of weeping in the mourning for Moses were ended.
9
Thomsonas Joshua son of Naue was filled with a spirit of wisdom, (for Moses had laid his hands upon him) the children of Israel hearkened to him, and did as the Lord commanded Moses.
BrentonAnd Joshua the son of Naue was filled with the spirit of knowledge, for Moses had laid his hands upon him; and the children of Israel hearkened to him; and they did as the Lord commanded Moses.
GreekΚαὶ Ἰησοῦς υἱὸς Ναυῆ ἐνεπλήσθη πνεύματος συνέσεως, ἐπέθηκε γὰρ Μωυσῆς τὰς χεῖρας αὐτοὺ ἐπʼ αὐτόν· καὶ εἰσήκουσαν αὐτοῦ οἱ υἱοὶ Ἰσραήλ· καὶ ἐποίησαν καθότι ἐνετείλατο Κύριος τῷ Μωυσῇ.
KJVAnd Joshua the son of Nun was full of the spirit of wisdom; for Moses had laid his hands upon him: and the children of Israel hearkened unto him, and did as the LORD commanded Moses.
JPSAnd Joshua the son of Nun was full of the spirit of wisdom; for Moses had laid his hands upon him; and the children of Israel hearkened unto him, and did as the LORD commanded Moses.
10
ThomsonBut there no more arose a prophet in Israel like Moses, whom the Lord knew face to face,
BrentonAnd there rose up no more a prophet in Israel like Moses, whom the Lord knew face to face,
GreekΚαὶ οὐκ ἀνέστη ἔτι προφήτης ἐν Ἰσραὴλ ὡς Μωσῆς· ὃν ἔγνω Κύριος αὐτὸν πρόσωπον κατὰ πρόσωπον
KJVAnd there arose not a prophet since in Israel like unto Moses, whom the LORD knew face to face,
JPSAnd there hath not arisen a prophet since in Israel like unto Moses, whom the LORD knew face to face;
11
Thomsonin all the signs and wonders which the Lord sent him to do in the land of Egypt on Pharao and his servants, and on all his land the great miracles,
Brentonin all the signs and wonders, which the Lord sent him to work in Egypt on Pharao, and his servants, and all his land;
Greekἐν πᾶσι τοῖς σημείοις καὶ τέρασιν, ὃν ἀπέστειλεν αὐτὸν Κύριος ποιῆσαι αὐτὰ ἐν γῇ Αἰγύπτῳ Φαραὼ, καὶ τοῖς θεράπουσιν αὐτοῦ, καὶ πάσῃ τῇ γῇ αὐτοῦ·
KJVIn all the signs and the wonders, which the LORD sent him to do in the land of Egypt to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land,
JPSin all the signs and the wonders, which the LORD sent him to do in the land of Egypt, to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land;
12
Thomsonand the strong hand, which Moses exhibited in the sight of all Israel.
Brentonthe great wonders, and the mighty hand which Moses displayed before all Israel.
Greekτὰ θαυμάσια τὰ μεγάλα, καὶ τὴν χεῖρα τὴν κραταιὰν, ἃ ἐποίησε Μωυσῆς ἔναντι παντὸς Ἰσραήλ.
KJVAnd in all that mighty hand, and in all the great terror which Moses shewed in the sight of all Israel.
JPSand in all the mighty hand, and in all the great terror, which Moses wrought in the sight of all Israel.