Asa's Covenant Renewal
2 Chronicles 15
Moved by the prophecy of Azarias the son of Oded, Asa removes further abominations from the land, renews the altar of the Lord, and leads Juda and Benjamin in a covenant to seek the Lord with all their heart, also removing his mother from her position for an idol she had made.
About these editions
The Septuagint (LXX) in Greek, with Charles Thomson’s 1808 and Sir Lancelot Brenton’s 1851 English translations, set beside the King James Version and the Jewish Masoretic text (JPS 1917) where they align, so you can compare the Greek and the Hebrew. All public domain; choose which to show with the controls above.
Thomson 1808Septuagint
Brenton 1851Septuagint
Greek · BrentonSeptuagint
KJV 1769Masoretic
JPS 1917Masoretic
1
ThomsonTHEN the Spirit of the Lord came upon Azarias son of Oded,
BrentonAnd Azarias the son of Oded—upon him came the Spirit of the Lord,
GreekΚαὶ Ἀζαρίας υἱὸς Ὡδὴδ, ἐγένετο ἐπʼ αὐτὸν πνεῦμα Κυρίου.
KJVAnd the Spirit of God came upon Azariah the son of Oded:
JPSAnd the spirit of God came upon Azariah the son of Oded;
2
Thomsonand he went out to meet Asa and all Juda and Benjamin, and said, Hear me Asa, and all Juda and Benjamin. The Lord is with you, while you are with Him. And if you seek Him, He will be found by you. But if you forsake Him, He will forsake you.
Brentonand he went out to meet Asa, and all Juda and Benjamin, and said, Hear me, Asa, and all Juda and Benjamin. The Lord is with you, while ye are with him; and if ye seek him out, he will be found of you; but if ye forsake him, he will forsake you.
GreekΚαὶ ἐξῆλθεν εἰς ἀπάντησιν Ἀσὰ καὶ παντὶ Ἰούδα καὶ Βενιαμὶν, καὶ εἶπεν, ἀκούσατέ μου Ἀσὰ, καὶ πᾶς Ἰούδα καὶ Βενιαμίν· Κύριος μεθʼ ὑμῶν ἐν τῷ εἶναι ὑμᾶς μετʼ αὐτοῦ, καὶ ἐὰν ἐκζητήσητε αὐτὸν εὑρεθήσεται ὑμῖν, καὶ ἐὰν ἐγκαταλείπητε αὐτὸν, ἐγκαταλείψει ὑμᾶς.
KJVAnd he went out to meet Asa, and said unto him, Hear ye me, Asa, and all Judah and Benjamin; The LORD is with you, while ye be with him; and if ye seek him, he will be found of you; but if ye forsake him, he will forsake you.
JPSand he went out to meet Asa, and said unto him: ‘Hear ye me, Asa, and all Judah and Benjamin: the LORD is with you, while ye are with Him; and if ye seek Him, He will be found of you; but if ye forsake Him, He will forsake you.
3
ThomsonAnd though for a long time Israel may be without the true God, and without a teaching priest, and without law,
BrentonAnd Israel has been a long time without the true God, and without a priest to expound the truth, and without the law.
GreekΚαὶ ἡμέραι πολλαὶ τῷ Ἰσραὴλ ἐν οὐ Θεῷ ἀληθινῷ, καὶ οὐχ ἱερέως ὑποδεικνῦντος, καὶ ἐν οὐ νόμῳ.
KJVNow for a long season Israel hath been without the true God, and without a teaching priest, and without law.
JPSNow for long seasons Israel was without the true God, and without a teaching priest, and without law;
4
Thomsonyet when they shall turn to the Lord God of Israel, He will be found by them.
BrentonBut he shall turn them to the Lord God of Israel, and he will be found of them.
GreekΚαὶ ἐπιστρέψει αὐτοὺς ἐπὶ Κύριον Θεὸν Ἰσραὴλ, καὶ εὑρεθήσεται αὐτοῖς.
KJVBut when they in their trouble did turn unto the LORD God of Israel, and sought him, he was found of them.
JPSbut when in their distress they turned unto the LORD, the God of Israel, and sought Him, He was found of them.
5
ThomsonAnd though at that time there be no peace to him who goeth out, or to him who cometh in, because the terror of the Lord is on all the inhabitants of these countries—
BrentonAnd in that time there is no peace to one going out, or to one coming in, for the terror of the Lord is upon all that inhabit the lands.
GreekΚαὶ ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ οὐκ ἔστιν εἰρήνη τῷ ἐκπορευομένῳ καὶ τῷ εἰσπορευομένῳ, ὅτι ἔκστασις Κυρίου ἐπὶ πάντας τοὺς κατοικοῦντας τὰς χώρας.
KJVAnd in those times there was no peace to him that went out, nor to him that came in, but great vexations were upon all the inhabitants of the countries.
JPSAnd in those times there was no peace to him that went out, nor to him that came in, but great discomfitures were upon all the inhabitants of the lands.
6
Thomsonthough nation may fight against nation, and city against city, because God hath confounded them with all kinds of affliction;
BrentonAnd nation shall fight against nation, and city against city; for God has confounded them with every kind of affliction.
GreekΚαὶ πολεμήσει ἔθνος πρὸς ἔθνος καὶ πόλις πρὸς πόλιν, ὅτι ὁ Θεὸς ἐξέστησεν αὐτοὺς ἐν πάσῃ θλίψει.
KJVAnd nation was destroyed of nation, and city of city: for God did vex them with all adversity.
JPSAnd they were broken in pieces, nation against nation, and city against city; for God did discomfit them with all manner of adversity.
7
Thomsonyet strengthen ye yourselves, and let not your hands be weak; for your work shall be rewarded.
BrentonBut be ye strong, and let not your hands be weakened: for there is a reward for your work.
GreekΚαὶ ὑμεῖς ἰσχύσατε, καὶ μὴ ἐκλυέσθωσαν αἱ χεῖρες ὑμῶν, ὅτι ἔστι μισθὸς τῇ ἐργασίᾳ ὑμῶν.
KJVBe ye strong therefore, and let not your hands be weak: for your work shall be rewarded.
JPSBut be ye strong, and let not your hands be slack; for your work shall be rewarded.’ .
8
ThomsonUpon hearing these words and this prophecy of the prophet Adad, Asa took courage, and removed the abominations out of all the land of Juda and Benjamin, and from all the cities he held from Jeroboam, on mount Ephraim. And having dedicated anew the altar of the Lord, which is before the temple of the Lord,
BrentonAnd when Asa heard these words, and the prophecy of Adad the prophet, then he strengthened himself, and cast out the abominations from all the land of Juda and Benjamin, and from the cities which Jeroboam possessed, in mount Ephraim, and he renewed the altar of the Lord, which was before the temple of the Lord.
GreekΚαὶ ἐν τῷ ἀκοῦσαι τοὺς λόγους τούτους καὶ τὴν προφητείαν Ἀδὰδ τοῦ προφήτου, καὶ κατίσχυσε καὶ ἐξέβαλε τὰ βδελύγματα ἀπὸ πάσης τῆς γῆς Ἰούδα καὶ Βενιαμὶν καὶ ἀπὸ τῶν πόλεων ὧν κατέσχεν Ἱεροβοὰμ ἐν ὄρει Ἐφραὶμ, καὶ ἐνεκαίνισε τὸ θυσιαστήριον Κυρίου, ὃ ἦν ἔμπροσθεν τοῦ ναοῦ Κυρίου.
KJVAnd when Asa heard these words, and the prophecy of Oded the prophet, he took courage, and put away the abominable idols out of all the land of Judah and Benjamin, and out of the cities which he had taken from mount Ephraim, and renewed the altar of the LORD, that was before the porch of the LORD.
JPSAnd when Asa heard these words, even the prophecy of Oded the prophet, he took courage, and put away the detestable things out of all the land of Judah and Benjamin, and out of the cities which he had taken from the hill-country of Ephraim; and he renewed the altar of the LORD, that was before the porch of the LORD.
9
Thomsonhe assembled Juda and the strangers who worshipped with him from Ephraim, and from Manasses, and from Symeon, for many of the Israelites had joined him when they saw that the Lord his God was with him.
BrentonAnd he assembled Juda and Benjamin, and the strangers that dwelt with him, of Ephraim, and of Manasse, and of Symeon: for many of Israel were joined to him, when they saw that the Lord his God was with him.
GreekΚαὶ ἐξεκκλησίασε τὸν Ἰούδαν καὶ Βενιαμὶν καὶ τοὺς προσηλύτους τοὺς παροικοῦντας μετʼ αὐτοῦ ἀπὸ Ἐφραὶμ καὶ ἀπὸ Μανασσῆ καὶ ἀπὸ Συμεὼν, ὅτι προσετέθησαν πρὸς αὐτὸν πολλοὶ τοῦ Ἰσραὴλ ἐν τῷ ἰδεῖν αὐτοὺς, ὅτι Κύριος ὁ Θεὸς αὐτοῦ μετʼ αὐτοῦ.
KJVAnd he gathered all Judah and Benjamin, and the strangers with them out of Ephraim and Manasseh, and out of Simeon: for they fell to him out of Israel in abundance, when they saw that the LORD his God was with him.
JPSAnd he gathered all Judah and Benjamin, and them that sojourned with them out of Ephraim and Manasseh, and out of Simeon; for they fell to him out of Israel in abundance, when they saw that the LORD his God was with him.
10
ThomsonAnd when they assembled at Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of the reign of Asa,
BrentonAnd they assembled at Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of the reign of Asa.
GreekΚαὶ συνήχθησαν εἰς Ἱερουσαλὴμ ἐν τῷ μηνὶ τῷ τρίτῳ ἐν τῷ ἔτει τῷ πεντεκαιδεκάτῳ τῆς βασιλείας Ἀσά.
KJVSo they gathered themselves together at Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of the reign of Asa.
JPSSo they gathered themselves together at Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of the reign of Asa.
11
Thomsonhe offered as a sacrifice to the Lord on that day, of the prey which they had brought, seven hundred cattle and seven thousand sheep,
BrentonAnd he sacrificed to the Lord in that day of the spoils which they brought, seven hundred calves and seven thousand sheep.
GreekΚαὶ ἔθυσε τῷ Κυρίῳ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἀπὸ τῶν σκύλων ὧν ἤνεγκαν, μόσχους ἑπτακοσίους καὶ πρόβατα ἑπτακισχίλια.
KJVAnd they offered unto the LORD the same time, of the spoil which they had brought, seven hundred oxen and seven thousand sheep.
JPSAnd they sacrificed unto the LORD in that day, of the spoil which they had brought, seven hundred oxen and seven thousand sheep.
12
Thomsonand entered into a covenant to seek the Lord God of their fathers, with all their heart and with all their soul;
BrentonAnd he entered into a covenant that they should seek the Lord God of their fathers with all their heart and with all their soul.
GreekΚαὶ διῆλθεν ἐν διαθήκῃ ζητῆσαι Κύριον Θεὸν τῶν πατέρων αὐτῶν ἐξ ὅλης τῆς καρδίας καὶ ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς αὐτῶν.
KJVAnd they entered into a covenant to seek the LORD God of their fathers with all their heart and with all their soul;
JPSAnd they entered into the covenant to seek the LORD, the God of their fathers, with all their heart and with all their soul;
13
Thomsonand that whoever would not seek the Lord God of Israel should be put to death, whether young or old, whether man or woman.
BrentonAnd that whoever should not seek the Lord God of Israel, should die, whether young or old, whether man or woman.
GreekΚαὶ πᾶς ὃς ἐὰν μὴ ἐκζητήσῃ τὸν Κύριον Θεὸν τοῦ Ἰσραὴλ, ἀποθανεῖται ἀπὸ νεωτέρου ἕως πρεσβυτέρου, ἀπὸ ἀνδρὸς ἕως γυναικός.
KJVThat whosoever would not seek the LORD God of Israel should be put to death, whether small or great, whether man or woman.
JPSand that whosoever would not seek the LORD, the God of Israel, should be put to death, whether small or great, whether man or woman.
14
ThomsonAnd when they had sworn to the Lord with a loud voice, the trumpets and the cornets sounded,
BrentonAnd they swore to the Lord with a loud voice, and with trumpets, and with cornets.
GreekΚαὶ ὤμοσαν ἐν Κυρίῳ ἐν φωνῇ μεγάλῃ καὶ ἐν σάλπιγξι καὶ ἐν κερατίναις.
KJVAnd they sware unto the LORD with a loud voice, and with shouting, and with trumpets, and with cornets.
JPSAnd they swore unto the LORD with a loud voice, and with shouting, and with trumpets, and with horns.
15
Thomsonand all Juda rejoiced at the oath; for they swore with their whole heart, and sought Him with their whole desire, and He was found by them. And the Lord gave them rest round about.
BrentonAnd all Juda rejoiced concerning the oath: for they swore with all their heart, and they sought him with all their desires; and he was found of them: and the Lord gave them rest round about.
GreekΚαὶ εὐφράνθησαν πᾶς Ἰούδα περὶ τοῦ ὅρκου, ὅτι ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς ὤμοσαν, καὶ ἐν πάσῃ θελήσει ἐζήτησαν αὐτὸν· καὶ εὑρέθη αὐτοῖς, καὶ κατέπαυσε Κύριος αὐτοῖς κυκλόθεν.
KJVAnd all Judah rejoiced at the oath: for they had sworn with all their heart, and sought him with their whole desire; and he was found of them: and the LORD gave them rest round about.
JPSAnd all Judah rejoiced at the oath; for they had sworn with all their heart, and sought Him with their whole desire; and He was found of them; and the LORD gave them rest round about.
16
ThomsonMoreover he restrained Maacha his mother from performing religious service to Astarte. And he cut to pieces the idol, and burned it by the brook Kedron.
BrentonAnd he removed Maacha his mother from being priestess to Astarte; and he cut down the idol, and burnt it in the brook of Kedron.
GreekΚαὶ τὴν Μααχὰ τὴν μητέρα αὐτοῦ μετέστησε τοῦ μὴ εἶναι τῇ Ἀστάρτῃ λειτουργοῦσαν, καὶ κατέκοψε τὸ εἴδωλον, καὶ κατέκαυσεν ἐν χειμάῤῥῳ Κέδρων.
KJVAnd also concerning Maachah the mother of Asa the king, he removed her from being queen, because she had made an idol in a grove: and Asa cut down her idol, and stamped it, and burnt it at the brook Kidron.
JPSAnd also Maacah the mother of Asa the king, he removed her from being queen, because she had made an abominable image for an Asherah; and Asa cut down her image, and made dust of it, and burnt it at the brook Kidron.
17
ThomsonBut the high places were not removed. They still remained in Israel. But Asa’s heart was perfect all his days.
BrentonNevertheless they removed not the high places: they still existed in Israel: nevertheless the heart of Asa was perfect all his days.
GreekΠλὴν τὰ ὑψηλὰ οὐκ ἀπέστησαν, ἔτι ὑπῆρχεν ἐν τῷ Ἰσραήλ· ἀλλʼ ἡ καρδία Ἀσὰ ἐγένετο πλήρης πάσας τὰς ἡμέρας αὐτοῦ.
KJVBut the high places were not taken away out of Israel: nevertheless the heart of Asa was perfect all his days.
JPSBut the high places were not taken away out of Israel; nevertheless the heart of Asa was whole all his days.
18
ThomsonAnd he brought in the dedications of his father David, the holy things appertaining to the house of God, silver and gold and vessels.
BrentonAnd he brought in the holy things of David his father, and the holy things of the house of God, silver, and gold, and vessels.
GreekΚαὶ εἰσήνεγκε τὰ ἅγια Δαυὶδ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ, καὶ τὰ ἅγια οἴκου τοῦ Θεοῦ, ἀργύριον καὶ χρυσίον καὶ σκεύη.
KJVAnd he brought into the house of God the things that his father had dedicated, and that he himself had dedicated, silver, and gold, and vessels.
JPSAnd he brought into the house of God the things that his father had hallowed, and that he himself had hallowed, silver, and gold, and vessels.
19
ThomsonNow Asa was engaged in no war, till the thirty-fifth year of his reign.
BrentonAnd there was no war waged with him until the thirty-fifth year of the reign of Asa.
GreekΚαὶ πόλεμος οὖκ ἦν μετʼ αὐτοῦ ἕως τοῦ πέμπτου καὶ τριακοστοῦ ἔτους τῆς βασιλείας Ἀσά.
KJVAnd there was no more war unto the five and thirtieth year of the reign of Asa.
JPSAnd there was no more war unto the five and thirtieth year of the reign of Asa.