OpenLXX
The Return to Jerusalem

1 Chronicles 9

This chapter lists those who resettled Jerusalem after the exile, including men of Judah, Benjamin, Ephraim, and Manasseh, along with priests, Levites, gatekeepers and their duties, and repeats the genealogy of Saul's family.

About these editions
The Septuagint (LXX) in Greek, with Charles Thomson’s 1808 and Sir Lancelot Brenton’s 1851 English translations, set beside the King James Version and the Jewish Masoretic text (JPS 1917) where they align, so you can compare the Greek and the Hebrew. All public domain; choose which to show with the controls above.
Thomson 1808Septuagint
Brenton 1851Septuagint
Greek · BrentonSeptuagint
KJV 1769Masoretic
JPS 1917Masoretic
1
ThomsonWITH respect to all Israel, this is a brief account of them. Now these are they who are enrolled in the book of the kings of Israel and Juda, with them who were carried away to Babylon, for their iniquities,
BrentonAnd this is all Israel, even their enrolment: and these are written down in the book of the kings of Israel and Juda, with the names of them that were carried away to Babylon for their transgressions.
GreekΚαὶ πᾶς Ἰσραὴλ ὁ συλλοχισμὸς αὐτῶν· καὶ οὗτοι καταγεγραμμένοι ἐν βιβλίῳ τῶν βασιλέων Ἰσραὴλ καὶ Ἰούδα, μετὰ τῶν ἀποικισθέντων εἰς Βαβυλῶνα ἐν ταῖς ἀνομίαις αὐτῶν,
KJVSo all Israel were reckoned by genealogies; and, behold, they were written in the book of the kings of Israel and Judah, who were carried away to Babylon for their transgression.
JPSSo all Israel were reckoned by genealogies; and, behold, they are written in the book of the kings of Israel; and Judah was carried away captive to Babylon because of their transgression.
2
Thomsonand who had formerly dwelt in their possessions in the cities of Israel, including the priests, the Levites and the persons given them,
BrentonAnd they that dwelt before in their possessions in the cities of Israel, the priests, the Levites, and the appointed ones.
Greekκαὶ οἱ κατοικοῦντες πρότερον ἐν ταῖς κατασχέσεσιν αὐτῶν ἐν ταῖς πόλεσιν Ἰσραὴλ, οἱ ἱερεῖς, οἱ Λευῖται, καὶ οἱ δεδομένοι.
KJVNow the first inhabitants that dwelt in their possessions in their cities were, the Israelites, the priests, Levites, and the Nethinims.
JPSNow the first inhabitants that dwelt in their possessions in their cities were, Israelites, the priests, the Levites, and the Nethinim.
3
Thomson(for in Jerusalem there dwelt some of the children of Juda, and some of the children of Benjamin, and some of the children of Ephraim, and Manasses):
BrentonAnd there dwelt in Jerusalem some of the children of Juda, and of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim, and Manasse.
GreekΚαὶ ἐν Ἱερουσαλὴμ κατῴκησαν ἀπὸ τῶν υἱῶν Ἰούδα, καὶ ἀπὸ τῶν υἱῶν Βενιαμὶν, καὶ ἀπὸ τῶν υἱῶν Ἐφραῒμ, καὶ Μανασσῆ.
KJVAnd in Jerusalem dwelt of the children of Judah, and of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim, and Manasseh;
JPSAnd in Jerusalem dwelt of the children of Judah, and of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim and Manasseh:
4
ThomsonGnothi son of Samiud, son of Amri, son of Ambraim, son of Bouni, son of the children of Phares, son of Juda;
BrentonAnd Gnothi, and the son of Samiud, the son of Amri, the son of Ambraim, the son of Buni, son of the sons of Phares, the son of Juda.
GreekΚαὶ Γνωθὶ, καὶ υἱὸς Σαμιοὺδ, υἱοῦ Ἀμρὶ, υἱοῦ Ἀμβραῒμ, υἱοῦ Βουνὶ, υἱοῦ υἱῶν Φαρὲς, υἱοῦ Ἰούδα.
KJV
JPS
5
Thomson
BrentonAnd of the Selonites; Asaia his first-born, and his sons.
GreekΚαὶ ἐκ τῶν Σηλωνὶ, Ἀσαΐα πρωτότοκος αὐτοῦ, καὶ ὁ ὑοὶ αὐτοῦ.
KJV
JPSAnd of the Shilonites: Asaiah the first-born and his sons.
6
Thomsonand of the Selonites, Asaia the first-born and his sons; and of the sons of Zara, Jeel and their brethren, six hundred and ninety.
BrentonOf the sons of Zara; Jeel, and their brethren, six hundred and ninety.
GreekἘκ τῶν υἱῶν Ζαρὰ, Ἰεὴλ, καὶ ἀδελφοὶ αὐτῶν ἑξακόσιοι καὶ ἐννενήκοντα.
KJVAnd of the sons of Zerah; Jeuel, and their brethren, six hundred and ninety.
JPSAnd of the sons of Zerah: Jeuel, and their brethren, six hundred and ninety.
7
ThomsonAnd of the sons of Benjamin, Salom son of Mosollam, son of Oduia, son of Asinu;
BrentonAnd of the sons of Benjamin; Salom, son of Mosollam, son of Odouia, son of Asinu.
GreekΚαὶ ἐκ τῶν υἱῶν Βενιαμὶν Σαλὼμ υἱὸς Μοσλλὰμ, υἱοῦ Ὠδουΐα, υἱοῦ Ἀσινοῦ,
KJVAnd of the sons of Benjamin; Sallu the son of Meshullam, the son of Hodaviah, the son of Hasenuah,
JPSAnd of the sons of Benjamin: Sallu the son of Meshullam, the son of Hodaviah, the son of Hassenuah,
8
Thomsonand Jemnaa, son of Jeroboam, and Elo, who were sons of Osi, son of Machir; and Mosollam, son of Saphatia, son of Raguel, son of Jemnai,
BrentonAnd Jemnaa son of Jeroboam, and Elo: these are the sons of Ozi the son of Machir: and Mosollam, son of Saphatia, son of Raguel, son of Jemnai;
Greekκαὶ Ἰεμναὰ υἱὸς Ἱεροβοὰμ, καὶ Ἠλώ· οὗτοι υἱοὶ Ὀζὶ υἱοῦ Μαχίρ· καὶ Μοσολλὰμ υἱὸς Σαφατία, υἱοῦ Ῥαγουὴλ, υἱοῦ Ἰεμναῒ,
KJV
JPS
9
Thomsonwith their brethren, according to their respective families, nine hundred and fifty-six. All these were heads of families, according to the houses of their families.
Brentonand their brethren according to their generations, nine hundred and fifty-six, all the men were heads of families according to the houses of their fathers.
Greekκαὶ ἀδελφοὶ αὐτῶν κατὰ γενέσεις αὐτῶν ἐννακόσιοι πεντηκονταὲξ, πάντες οἱ ἄνδρες ἄρχοντες πατριῶν κατʼ οἴκους πατριῶν αὐτῶν.
KJVAnd their brethren, according to their generations, nine hundred and fifty and six. All these men were chief of the fathers in the house of their fathers.
JPSand their brethren, according to their generations, nine hundred and fifty and six. All these men were heads of fathers’houses by their fathers’houses.
10
ThomsonAnd of the priests, Jodae and Joarim and Jachin
BrentonAnd of the priests; Jodaë, and Joarim, and Jachin,
GreekΚαὶ ἀπὸ τῶν ἱερέων, Ἰωδαὲ, καὶ Ἰωαρὶμ, καὶ Ἰαχὶν,
KJVAnd of the priests; Jedaiah, and Jehoiarib, and Jachin,
JPSAnd of the priests: Jedaiah, and Jehoiarib, and Jachin;
11
Thomsonand Azaria son of Chelkias, son of Mosollam, son of Sadok, son of Maraioth, son of Achitob, ruler of the house of God;
Brentonand Azaria the son of Chelcias, the son of Mosollam, the son of Sadoc, the son of Maraïoth, the son of Achitob, the ruler of the house of God;
Greekκαὶ Ἀζαρία υἱὸς Χελκία υἱοῦ Μοσολλὰμ, υἱοῦ Σαδὼκ, υἱοῦ Μαραϊὼθ, υἱοῦ Ἀχιτὼβ ἡγουμένου οἴκου τοῦ Θεοῦ,
KJVAnd Azariah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the ruler of the house of God;
JPSand Azariah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the ruler of the house of God;
12
Thomsonand Adaia, son of Iraam, son of Phaschor, son of Melchia; and Maasia, son of Adiel, son of Ezira, son of Mosollam, son of Maselmoth, son of Emmer,
Brentonand Adaia son of Iraam, son of Phascor, son of Melchia, and Maasaia son of Adiel, son of Ezira, son of Mosollam, son of Maselmoth, son of Emmer;
Greekκαὶ Ἀδαΐα υἱὸς Ἰραὰμ, υἱοῦ Φασχὼρ, υἱοῦ Μελχία, καὶ Μαασαία υἱὸς Ἀδιὴλ, υἱοῦ Ἐζιρὰ, υἱοῦ Μοσολλὰμ, υἱοῦ Μασελμὼθ, υἱοῦ Ἐμμὴρ,
KJV
JPS
13
Thomsonand their brethren, chiefs of houses of their families, a thousand seven hundred and sixty, mighty in power for the work of the service of the house of God.
Brentonand their brethren, chiefs of their families, a thousand seven hundred and sixty, mighty men for the work of the ministration of the house of God.
Greekκαὶ ἀδελφοὶ αὐτῶν ἄρχοντες οἴκων πατριῶν αὐτῶν, χίλιοι καὶ ἑπτακόσιοι καὶ ἑξήκοντα, ἰσχυροὶ δυνάμει εἰς ἐργασίαν λειτουργίας οἴκου τοῦ Θεοῦ.
KJVAnd their brethren, heads of the house of their fathers, a thousand and seven hundred and threescore; very able men for the work of the service of the house of God.
JPSand their brethren, heads of their fathers’houses, a thousand and seven hundred and threescore; very able men for the work of the service of the house of God.
14
ThomsonAnd of the Levites, Samaia son of Asob, son of Ezrikam, son of Asabia, of the sons of Merari;
BrentonAnd of the Levites; Samaia son of Asob, son of Ezricam, son of Asabia, of the sons of Merari.
GreekΚαὶ ἐκ τῶν Λευιτῶν, Σαμαΐα υἱὸς Ἀσὼβ, υἱοῦ Ἐζρικὰμ, υἱοῦ Ἀσαβία, ἐκ τῶν υἱῶν Μεραρί.
KJVAnd of the Levites; Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, of the sons of Merari;
JPSAnd of the Levites: Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, of the sons of Merari;
15
Thomsonand Bakbachar and Ares and Galaal and Matthanias, son of Micha, son of Zechri, son of Asaph;
BrentonAnd Bacbacar, and Ares, and Galaal, and Matthanias son of Micha, son of Zechri, son of Asaph;
GreekΚαὶ Βακβακὰρ, καὶ Ἀρὴς, καὶ Γαλαὰλ, καὶ Ματθανίας υἱὸς Μιχὰ, υἱοῦ Ζεχρὶ, υἱοῦ Ἀσάφ.
KJV
JPS
16
Thomsonand Abdia, son of Samia, son of Galaal son of Idithun; and Barachia, son of Ossa, son of Elkana, who dwelt in the villages of Notephati;
Brentonand Abdia, son of Samia, son of Galaal, son of Idithun, and Barachia son of Ossa, son of Helcana—who dwelt in the villages of the Notephatites.
GreekΚαὶ Ἀβδία υἱὸς Σαμία, υἱοῦ Γαλαὰλ, υἱοῦ Ἰδιθοὺν, καὶ Βαραχία υἱὸς Ὀσσὰ, υἱοῦ Ἑλκανὰ, ὁ κατοικῶν ἐν ταῖς κώμαις Νωτεφατί.
KJV
JPS
17
Thomsonthe keepers of the gates, Salom, Akum, Telmon and Diman and their brethren, Salom being at this time, the chief at the king’s gate,
BrentonThe door-keepers; Salom, Acum, Telmon, and Diman, and their brethren; Salom was the chief;
GreekΟἱ πυλωροὶ, Σαλὼμ, Ἀκοὺμ, Τελμὼν, καὶ Διμὰν, καὶ ἀδελφοὶ αὐτῶν· Σαλὼμ ὁ ἄρχων,
KJV
JPS
18
Thomson
Brentonand he waited hitherto in the king's gate eastward: these are the gates of the companies of the sons of Levi.
Greekκαὶ ἕως ταύτης ἐν τῇ πύλῃ τοῦ βασιλέως κατʼ ἀνατολάς· αὗται αἱ πύλαι τῶν παρεμβολῶν υἱῶν Λευί.
KJVWho hitherto waited in the king’s gate eastward: they were porters in the companies of the children of Levi.
JPSwho hitherto waited in the king’s gate eastward; they were the porters for the camp of the children of Levi.
19
Thomsonand Sellum son of Kore, son of Abiasaph, son of Kore. Now his brethren, for the house of his father, namely the Korites, were over the works of the service keeping the watches of the tabernacle, and their fathers were over the camp of the Lord guarding the entrance.
BrentonAnd Sellum the son of Core, the son of Abiasaph, the son of Core, and his brethren belonging to the house of his father, the Corites were over the works of the service, keeping the watches of the tabernacle, and their fathers over the camp of the Lord, keeping the entrance.
GreekΚαὶ Σελλοὺμ υἱὸς Κορὲ, υἱοῦ Ἀβιασὰφ, υἱοῦ Κορέ· καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ εἰς οἶκον πατρὸς αὐτοῦ, οἱ Κορῖται ἐπὶ τῶν ἔργων τῆς λειτουργίας φυλάσσοντες τὰς φυλακὰς τῆς σκηνῆς· καὶ πατέρες αὐτῶν ἐπὶ τῆς παρεμβολῆς Κυρίου φυλάσσοντες τὴν εἴσοδον.
KJVAnd Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brethren, of the house of his father, the Korahites, were over the work of the service, keepers of the gates of the tabernacle: and their fathers, being over the host of the LORD, were keepers of the entry.
JPSAnd Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brethren, of his father’s house, the Korahites, were over the work of the service, keepers of the gates of the Tent; and their fathers had been over the camp of the LORD, keepers of the entry;
20
ThomsonAnd Phineas son of Eleazar was the ruler over them, and these were his assistants—
BrentonAnd Phinees son of Eleazar was head over them before the Lord, and these were with him.
GreekΚαὶ Φινεὲς υἱὸς Ἐλεάζαρ ἡγούμενος ἦν ἐπʼ αὐτῶν ἔμπροσθεν Κυρίου, καὶ οὗτοι μετʼ αὐτοῦ.
KJVAnd Phinehas the son of Eleazar was the ruler over them in time past, and the LORD was with him.
JPSand Phinehas the son of Eleazar was ruler over them in time past, the LORD being with him.
21
ThomsonZacharias son of Mosollomi, keeper of the door of the tabernacle of the testimony,
BrentonZacharias the son of Mosollami was keeper of the door of the tabernacle of witness.
GreekΖαχαρίας υἱὸς Μοσολλαμὶ πυλωρὸς τῆς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου.
KJVAnd Zechariah the son of Meshelemiah was porter of the door of the tabernacle of the congregation.
JPS
22
Thomsonall the chosen keepers of the gates, were two hundred and twelve. With respect to the distribution of these in their respective courts, David and Samuel the seer appointed them to their office,
BrentonAll the chosen porters in the gates were two hundred and twelve, these were in their courts, this was their distribution: these David and Samuel the seer established in their charge.
GreekΠάντες οἱ ἐκλεκτοὶ ἐπὶ τῆς πύλης ἐν ταῖς πύλαις διακόσιοι καὶ δεκαδύο· οὗτοι ἐν ταῖς αὐλαῖς αὐτῶν, ὁ καταλοχισμὸς αὐτῶν· τούτους ἔστησε Δαυὶδ καὶ Σαμουὴλ ὁ βλέπων τῇ πίστει αὐτῶν.
KJVAll these which were chosen to be porters in the gates were two hundred and twelve. These were reckoned by their genealogy in their villages, whom David and Samuel the seer did ordain in their set office.
JPSAll these that were chosen to be porters in the gates were two hundred and twelve. These were reckoned by genealogy in their villages, whom David and Samuel the seer did ordain in their set office.
23
Thomsonand they and their sons had the charge of the gates in the house of the Lord, and in the house of the tabernacle, to keep watch.
BrentonAnd these and their sons were over the gates in the house of the Lord, and in the house of the tabernacle, to keep watch.
GreekΚαὶ οὗτοι καὶ οἱ υἱοὶ αὐτῶν ἐπὶ τῶν πύλων ἐν οἴκῳ Κυρίου, καὶ ἐν οἴκῳ τῆς σκηνῆς τοῦ φυλάσσειν.
KJVSo they and their children had the oversight of the gates of the house of the LORD, namely, the house of the tabernacle, by wards.
JPSSo they and their children had the oversight of the gates of the house of the LORD, even the house of the Tent, by wards.
24
ThomsonThe gates were according to the four winds, east, west, north, and south.
BrentonThe gates were toward the four winds, eastward, westward, northward, southward.
GreekΚατὰ τοὺς τέσσαρας ἀνέμους ἦσαν αἱ πύλαι, κατὰ ἀνατολὰς, θάλασσαν, Βοῤῥᾶν, Νότον.
KJVIn four quarters were the porters, toward the east, west, north, and south.
JPSOn the four sides were the porters, toward the east, west, north, and south.
25
ThomsonAnd their brethren in the villages were to relieve them, every seven days from time to time.
BrentonAnd their brethren were in their courts, to enter in weekly from time to time with these.
GreekΚαὶ ἀδελφοὶ αὐτῶν ἐν ταῖς αὐλαῖς αὐτῶν τοῦ εἰσπορεύεσθαι κατὰ ἑπτὰ ἡμέρας ἀπὸ καιροῦ εἰς καιρὸν μετὰ τούτων·
KJVAnd their brethren, which were in their villages, were to come after seven days from time to time with them.
JPSAnd their brethren, in their villages, were to come in every seven days from time to time to be with them;
26
ThomsonBecause the four chiefs had the charge of the gates, and the Levites who were over the storehouses, and over the treasures of the house of God encamp near—
BrentonFor four strong men have the charge of the gates; and the Levites were over the chambers, and they keep watch over the treasures of the house of God.
GreekὍτι ἐν πίστει εἰσὶ τέσσαρες δυνατοὶ τῶν πυλῶν· καὶ οἱ Λευῖται ἦσαν ἐπὶ τῶν παστοφορίων, καὶ ἐπὶ τῶν θησαυρῶν οἴκου τοῦ Θεοῦ παρεμβάλλουσιν,
KJVFor these Levites, the four chief porters, were in their set office, and were over the chambers and treasuries of the house of God.
JPSfor the four chief porters were in a set office. These were the Levites. They were also over the chambers and over the treasuries in the house of God.
27
Thomsonbecause the watch rested on them, therefore they had the charge of the keys to open every morning, the doors of the sanctuary.
BrentonFor the charge was upon them, and these were charged with the keys to open the doors of the temple every morning.
Greekὅτι ἐπʼ αὐτοὺς ἡ φυλακή· καὶ οὗτοι ἐπὶ τῶν κλειδῶν τοπρωῒ πρωῒ ἀνοίγειν τὰς θύρας τοῦ ἱεροῦ.
KJVAnd they lodged round about the house of God, because the charge was upon them, and the opening thereof every morning pertained to them.
JPS
28
ThomsonNow some of the Levites were over the implements of the service, for they were to be brought in and carried out by tally.
BrentonAnd some of them were appointed over the vessels of service, that they should carry them in by number, and carry them out by number.
GreekΚαὶ ἐξ αὐτῶν ἐπὶ τὰ σκεύη τῆς λειτουργίας, ὅτι ἐν ἀριθμῷ εἰσοίσουσι, καὶ ἐν ἀριθμῷ ἐξόσουσι.
KJVAnd certain of them had the charge of the ministering vessels, that they should bring them in and out by tale.
JPSAnd certain of them had charge of the vessels of service; for by tale were they brought in and by tale were they taken out.
29
ThomsonSo some were over the implements, and over all the holy vessels, and over the fine flour, the wine and the oil, the frankincense and the spices.
BrentonAnd some of them were appointed over the furniture, and over all the holy vessels, and over the fine flour, the wine, the oil, the frankincense, and the spices.
GreekΚαὶ ἐξ αὐτῶν καθεσταμένοι ἐπὶ τὰ σκεύη, καὶ ἐπὶ πάντα σκεύη τὰ ἅγια, καὶ ἐπὶ τῆς σεμιδάλεως, τοῦ οἴνου, τοῦ ἐλαίου, τοῦ λιβανωτοῦ, καὶ τῶν ἀρωμάτων.
KJVSome of them also were appointed to oversee the vessels, and all the instruments of the sanctuary, and the fine flour, and the wine, and the oil, and the frankincense, and the spices.
JPSSome of them also were appointed over the furniture, and over all the holy vessels, and over the fine flour, and the wine, and the oil, and the frankincense, and the spices.
30
ThomsonAnd of the sons of the priests, some were confectioners and prepared the spices.
BrentonAnd some of the priests were makers of the ointment, and appointed to prepare the spices.
GreekΚαὶ ἀπὸ τῶν υἱῶν τῶν ἱερέων ἦσαν μυρεψοὶ τοῦ μύρου, καὶ εἰς τὰ ἀρώματα.
KJVAnd some of the sons of the priests made the ointment of the spices.
JPSAnd some of the sons of the priests prepared the confection of the spices.
31
ThomsonAnd of the Levites, Matthathias, who was the first-born of Salom the Korite, he had the charge of the works of the sacrifice prepared in the pan of the high priest,
BrentonAnd Matthathias of the Levites, (he was the first-born of Salom the Corite,) was set in charge over the sacrifices of meat-offering of the pan belonging to the high priest.
GreekΚαὶ Ματθαθίας ἐκ τῶν Λευιτῶν, οὗτος ὁ πρωτότοκος τῷ Σαλὼμ τῷ Κορείτῃ, ἐν τῇ πίστει ἐπὶ τὰ ἔργα τῆς θυσίας τοῦ τηγάνου τοῦ μεγάλου ἱερέως.
KJV
JPS
32
Thomsonand Banaias the Kaathite, who was of their brethren, was over the shew-bread, to set it in order every sabbath;
BrentonAnd Banaias the Caathite, from among their brethren, was set over the shewbread, to prepare it every sabbath.
GreekΚαὶ Βαναΐας ὁ Κααθίτης ἐκ τῶν ἀδελφῶν αὐτῶν ἐπὶ τῶν ἄρτων τῆς προθέσεως, τοῦ ἑτοιμάσαι σάββατον κατὰ σάββατον.
KJVAnd other of their brethren, of the sons of the Kohathites, were over the shewbread, to prepare it every sabbath.
JPSAnd some of their brethren, of the sons of the Kohathites, were over the showbread, to prepare it every sabbath.
33
Thomsonand the singers, the chiefs of those families of the Levites, who were distributed into daily classes;
BrentonAnd these were the singers, heads of families of the Levites, to whom were established daily courses, for they were employed in the services day and night.
GreekΚαὶ οὗτοι ψαλτῳδοὶ ἄρχοντες τῶν πατριῶν τῶν Λευιτῶν διατεταγμέναι ἐφημερίαι, ὅτι ἡμέρα καὶ νὺξ ἐπʼ αὐτοῖς ἐν τοῖς ἔργοις.
KJVAnd these are the singers, chief of the fathers of the Levites, who remaining in the chambers were free: for they were employed in that work day and night.
JPSAnd these are the singers, heads of fathers’houses of the Levites, who dwelt in the chambers and were free from other service; for they were employed in their work day and night.
34
Thomsonbecause the chiefs of these families of the Levites were employed in this service day and night, therefore they dwelt in Jerusalem.
BrentonThese were the heads of the families of the Levites according to their generations; these chiefs dwelt in Jerusalem.
GreekΟὗτοι ἄρχοντες τῶν πατριῶν τῶν Λευιτῶν κατὰ γενέσεις αὐτῶν, ἄρχοντες οὗτοι κατῴκησαν ἐν Ἱερουσαλήμ.
KJVThese chief fathers of the Levites were chief throughout their generations; these dwelt at Jerusalem.
JPSThese were heads of fathers’houses of the Levites, by their generations, chief men; these dwelt at Jerusalem.
35
ThomsonNow at Gabaon dwelt father Gabaon, Jeel, whose wife’s name was Mocha, and his son,
BrentonAnd Jeël the father of Gabaon dwelt in Gabaon; and his wife's name was Moöcha.
GreekΚαὶ ἐν Γαβαὼν κατῴκησε πατὴρ Γαβαὼν Ἰεήλ· καὶ ὄνομα γυναικὸς αὐτοῦ Μοωχά.
KJVAnd in Gibeon dwelt the father of Gibeon, Jehiel, whose wife’s name was Maachah,
JPSAnd in Gibeon there dwelt the father of Gibeon, Jeiel, whose wife’s name was Maacah;
36
Thomsonthe first-born, Abdon; and Sour and Kis and Baal and Ner and Nadab
BrentonAnd his first-born son was Abdon, and he had Sur, and Kis, and Baal, and Ner, and Nadab,
GreekΚαὶ υἱὸς αὐτοῦ ὁ πρωτότοκος Ἀβδὼν, καὶ Σοὺρ, καὶ Κὶς, καὶ Βαὰλ, καὶ Νὴρ, καὶ Ναδὰβ,
KJVAnd his firstborn son Abdon, then Zur, and Kish, and Baal, and Ner, and Nadab,
JPSand his first-born son Abdon, and Zur, and Kish, and Baal, and Ner, and Nadab;
37
Thomsonand Gedour and a brother, and Zakchur and Makeloth:
Brentonand Gedur and his brother, and Zacchur, and Makeloth.
Greekκαὶ Γεδοὺρ καὶ ἀδελφὸς, καὶ Ζακχοὺρ, καὶ Μακελώθ.
KJV
JPS
38
Thomsonand Makeloth begot Samaa. And these among their brethren dwelt at Jerusalem, among their brethren.
BrentonAnd Makeloth begot Samaa: and these dwelt in the midst of their brethren in Jerusalem, even in the midst of their brethren.
GreekΚαὶ Μακελὼθ ἐγέννησε τὸν Σαμαά· καὶ οὗτοι ἐν μέσῳ τῶν ἀδελφῶν αὐτῶν κατῴκησαν ἐν Ἱερουσαλὴμ, ἐν μέσῳ τῶν ἀδελφῶν αὐτῶν.
KJVAnd Mikloth begat Shimeam. And they also dwelt with their brethren at Jerusalem, over against their brethren.
JPSAnd Mikloth begot Shimeam. And they also dwelt with their brethren in Jerusalem, over against their brethren. .
39
ThomsonAnd Ner begot Kis, and Kis begot Saul, and Saul begot Jonathan, and Melchisue and Aminadab and Asabal;
BrentonAnd Ner begot Kis, and Kis begot Saul, and Saul begot Jonathan, and Melchisue, and Aminadab, and Asabal.
GreekΚαὶ Νὴρ ἐγέννησε τὸν Κὶς, καὶ Κὶς ἐγέννησε τὸν Σαοὺλ, καὶ Σαοὺλ ἐγέννησε τὸν Ἰωνάθαν, καὶ τὸν Μελχισουὲ, καὶ τὸν Ἀμιναδὰβ, καὶ τὸν Ἀσαβάλ.
KJVAnd Ner begat Kish; and Kish begat Saul; and Saul begat Jonathan, and Malchishua, and Abinadab, and Eshbaal.
JPSAnd Ner begot Kish; and Kish begot Saul; and Saul begot Jonathan, and Malchi-shua, and Abinadab, and Eshbaal.
40
Thomsonand the son of Jonathan, was Meribaal and Meribaal begot Micha,
BrentonAnd the son of Jonathan was Meribaal: and Meribaal begot Micha.
GreekΚαὶ υἱὸς Ἰωνάθαν Μεριβάλ· καὶ Μεριβαὰλ ἐγέννησε τὸν Μιχά.
KJVAnd the son of Jonathan was Meribbaal: and Meribbaal begat Micah.
JPSAnd the son of Jonathan was Merib-baal; and Merib-baal begot Micah.
41
Thomsonand the sons of Micha, Phithon and Malach and Tharach:
BrentonAnd the sons of Micha were Phithon and Malach, and Tharach.
GreekΚαὶ υἱοὶ Μιχὰ Φιθὼν, καὶ Μαλὰχ, καὶ Θαράχ.
KJVAnd the sons of Micah were, Pithon, and Melech, and Tahrea, and Ahaz.
JPS
42
Thomsonand Achaz begot Jada, and Jada begot Galemith and Gazmoth and Zambri, and Zambri begot Massa,
BrentonAnd Achaz begot Jada: and Jada begot Galemeth, and Gazmoth, and Zambri; and Zambri begot Massa.
GreekΚαὶ Ἀχὰζ ἐγέννησε τὸν Ἰαδά· καὶ Ἰαδὰ ἐγέννησε τὸν Γαλεμὲθ, καὶ τὸν Γαζμὼθ, καὶ τὸν Ζαμβρί· και Ζαμβρὶ ἐγέννησε τὸν Μασσά.
KJV
JPS
43
Thomsonand Massa begot Baana, and Raphaia was his son, and Elasa his son, and as for Esel his son,
BrentonAnd Massa begot Baana, and Rhaphaïa was his son, Elasa his son, Esel his son.
GreekΚαὶ Μασσὰ ἐγέννησε τὸν Βαανὰ, καὶ Ῥαφαΐα υἱὸς αὐτοῦ, Ἐλασὰ υἱὸς αὐτοῦ, Ἐσὴλ υἱὸς αὐτοῦ.
KJV
JPS
44
ThomsonEsel had six sons, and their names were Ezrikam, his first-born, and Ismael and Saraia and Abdia, and Anan and Asa. These were sons of Esel.
BrentonAnd Esel had six sons, and these were their names; Esricam his first-born, and Ismael, and Saraia, and Abdia, and Anan, and Asa: these were the sons of Esel.
GreekΚαὶ τῷ Ἐσὴλ ἓξ υἱοί· καὶ ταῦτα τὰ ὀνόματα αὐτῶν· Ἐζρικὰμ πρωτότοκος αὐτοῦ, καὶ Ἰσμαὴλ, καὶ Σαραΐα, καὶ Ἀβδία, καὶ Ἀνὰν, καὶ Ἀσά· οὗτοι υἱοὶ Ἐσήλ.
KJVAnd Azel had six sons, whose names are these, Azrikam, Bocheru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan: these were the sons of Azel.
JPSAnd Azel had six sons, whose names are these: Azrikam, Bocru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan; these were the sons of Azel.